论文部分内容阅读
笔者与藏书票的缘分始于其在图书馆的职业生涯,这使他较早地接触和了解书间精灵的跃动。他对藏书票的收藏动机不是为了投资,而是将它视为一种文化载体,好让自己在阅读中的感悟得到艺术地发挥。黄显功说:“中国人见识过藏书票并非是20世纪30年代初的事,事实证明,在此之前,一些传教士、西方学者和外交官就将贴在书籍中的藏书票带到中国。有时候我在上海图书馆库房里查阅资料,无意中就会翻到老旧的欧洲原版藏书票。”
The fate of the author and book collection began in his career in the library, which enabled him to touch earlier and understand the movements of book elves. His motivation for the collection of books and journals is not for investment, but rather as a cultural carrier, so that he can gain an artistic appreciation of his reading comprehension. Huang Xiangong said: “It is not the early 1930s that Chinese people know about the possession of book tickets. As it turns out, some missionaries, western scholars and diplomats brought the books to China in their books. I access the library in Shanghai Library information, inadvertently turn to the old European original bookstore. ”