论文部分内容阅读
在庄园,我们有132头耕牛,分成8个小组,还有几头备用。此刻,夕阳下,道上的尘土也透着金黄色。它们排成长长一列,穿越草原,悠闲地在暮色中归来。它们慢条斯理地走着,如同干完一切事那样。我怡然地坐在围场的篱笆上,安安稳稳地抽着烟,观望着它们。走过来了,尼约赛、恩古夫、法鲁,还有姆松古(意即白人,这些都是给耕牛起的斯瓦希里语名字)。在文明的国度,所有的人对贫民窟抱有一种惯常的内疚心理:一想到贫民窟,就感到不舒坦;在非洲,
At the manor, we have 132 cattle, divided into 8 groups, with a few more spares. At the moment, the dust on the road is also golden yellow in the sunset. They line up in long rows, cross the grasslands, and come back in the twilight leisurely. They walked slowly, just as they did everything. I sat comfortably on the fence of the paddock and smoothed steadily and watched them. Come here, Niyosai, Ngoff, Faro, and Matsunaga (meaning whites, these are all Swahili names for cattle). In a civilized country, all people have a common guilt in their slums: they feel uncomfortable when they think about slums; in Africa,