论文部分内容阅读
“欢迎有实力、有兴趣的海外客商、海外工商团体来长沙参加中国中西部对外经济技术合作洽谈会,欢迎外商参加中国中西部地区的经济建设。”国务院侨办副主任李海峰在’98中国中西部地区对外经济技术合作洽谈会筹备工作会议期间接受记者采访时开门见山地说。应中西部省、市、自治区要求,国务院侨办决定与湖南省政府联合,于今年10月11至20日在长沙市举办’98中国中西部地区对外经济技术合作洽谈会。这一计划已在今年初得到了国务院的批准。李海峰副主任表示,举办这次活动的目的,主要有二:一是促进海外华侨华人、港澳台以及外国企业家和科
“We welcome competent overseas businessmen and overseas business community to Changsha to attend the China-West Foreign Economic and Technical Cooperation Fair and welcome foreign investors to take part in the economic construction in central and western regions of China.” Li Haifeng, deputy director of Overseas Chinese Affairs Office of the State Council, in ’98 China When interviewed by a reporter during the preparatory work meeting for the western economic and technological cooperation negotiations with the foreign countries, he said frankly. Upon the request of the central, western provinces, municipalities and autonomous regions, the Overseas Chinese Affairs Office of the State Council decided to jointly hold a joint forum with the Hunan Provincial Government on the economic and technological cooperation among the central and western regions of China in the Midwest on October 11 to 20 this year. The plan was approved by the State Council earlier this year. Deputy Director Li Haifeng said that there are two main purposes for hosting this activity: First, to promote overseas Chinese and overseas Chinese, Hong Kong, Maucao and foreign entrepreneurs and departments