论文部分内容阅读
三个和尚挑水有三个庙,第一个庙小和尚是轮流挑水,路太远了,挑一担回来就累了。于是,三个小和尚商量,咱们把路程分成三段接力挑吧。三人接力后,水缸很快就满了。第二个庙,老和尚把三个徒弟叫来说,从今天起我们庙里的规矩改变了,你们都给我挑水去,谁的水挑得最多,晚上吃饭给加一道菜;谁的水挑得最少,菜减半或者吃白饭。于是三个小和尚你追我赶的,一会儿就把缸里水挑满了。第三个庙,三个小和尚商量认为,山上竹子很多,何必费力挑水呢?于是,他们把竹子砍来打通节,连成一个输水管道,河边装一个轱辘,第一个和尚摇水,水桶上来了,第二个和尚把水灌入水槽,第三个和尚在庙里把水缸装满。三个人轮流,三天一换,水多的用不完。
Three Buddhist monks drew water and there were three temples. The first temple monk took turns taking water. The road was too far away. Therefore, three young monks consulted and we divided the distance into three sections. After the three people relayed, the water tank was soon full. In the second temple, the old monk called the three apprentices. From today, the rules in our temple have changed. You have all given me water to drink. Whoever has picked the most water and eats a dish at night; The water is the least prone, and the food is halved or eaten with rice. Then the three young monks chased me and filled the tank with water. In the third temple, the three young monks discussed that there are many bamboos in the mountains. So why bother to carry water? So, they cut the bamboo and made a festival, and even became a water pipeline. The river was equipped with a skeleton and the first monk shook. Water, buckets came up, the second monk poured water into the sink, and the third monk filled the tank in the temple. Three people took turns, and they changed in three days, so they couldn’t use more water.