论文部分内容阅读
法国下单,塞浦路斯订购,罗马尼亚供货,当数百吨马肉途径欧洲多国进入欧盟数十家商业销售终端时,却摇身变为身价高出3倍的“牛肉”。此事先在爱尔兰曝光,英法两国介入调查,随后欧盟展开彻查,并定性为标识欺诈。此后,欧洲肉制品消费锐减,相关企业股价重挫,号称拥有“世界上最严格的食品安全制度”的欧洲监管部门受到质疑。三聚氰胺、苏丹红、地沟油,似乎曾是发展中国家才有的食品乱象。当中国古文中“悬牛首卖马肉”之说成为当今席卷欧盟16个国家的实情时,当美国人也因“粉色肉渣”而心生恐惧时,人们不得不承认,无论是在发展中国家,还是在发达国家,人的贪欲本性总是在伺机而动。只要监管不力,便有见钱眼开的奸商、见利忘义的恶行。而在经济不景气的大背景下,绞尽脑汁降低成本几乎是商家的“本能反应”。民以食为天,食以安为先,问题是在全球化背景下,面对过于冗长、过于复杂的食品产业链,如何监管方能确保地球村民的健康?看来“舌尖保卫战”已是一场全球化的战争。
France orders, Cyprus orders, Romania supply, when hundreds of tons of horse meat way to enter the European Union dozens of commercial sales terminals, but transformed into 3 times higher than the “beef.” This prior exposure in Ireland, Britain and France involved in the investigation, followed by the EU to conduct a thorough investigation, and qualitative identification fraud. Since then, European consumption of meat products plummeted, related companies plunged in share prices, claiming to have “the world’s most stringent food safety system,” the European regulators questioned. Melamine, Sudan, waste oil, seems to have been a mess of food in developing countries. When the Chinese saying “hanging a bull by the horse” became the current sweeping fact of the 16 countries in the EU, when Americans are also scared of their hearts because of the “pink meat residue,” people have to admit that whatever Whether in developing countries or in developed countries, people’s greed nature is always waiting for opportunities. As long as the supervision is ineffective, there will be profiteers profiteering, forgetfulness evil. In the context of economic downturn, rack their brains to reduce costs is almost “Business Response ”. The problem is that in the context of globalization, facing the problem of excessively long and over-complex food industry chain, how can we ensure the health of the earth villagers? It seems that “ ”It is a global war.