论文部分内容阅读
作为后89旅居海外的艺术家,王度在国内与国外的经历和经验都具有代表性。与其他中国80年代中后期活跃起来的前卫艺术家一样,王度对于中国自开放改革后的社会与经济转型有着深刻的了解。正是这种转型,促进了人们观念的剧烈变化。在这种变化中,艺术家首当其冲,成为最敏感的群体。他们普遍认为那个时期的中国艺术,其形式与语言并不重要,重要的是其社会启蒙的价值。与当时文革后恢复高考的一代人一样,王度也是拼命考上美院,之后又被分配到高校做教师的。当时的艺术青年对于艺术是执着的,做一个艺术家(当然一般都是画家)是很崇高的一件事。这可能是当时很多艺术青年的梦想,而王度逐渐践行了这个梦想。他深刻体会到80年代中国的先锋艺术氛围,当时由于体制以外的先
As an artist living overseas after 89, Wang’s experience and experience both in China and abroad are representative. Like other avant-garde artists who were active in the mid-to-late 1980s, Wang spoke deeply about China’s social and economic transformation since the opening up of reform. It is this transformation that has promoted dramatic changes in people’s attitudes. In this change, artists bear the brunt and become the most sensitive groups. They generally believe that the Chinese art of that period did not matter in its form and language, but what was important was its social enlightenment value. Like the generation who resumed college entrance examination after the Cultural Revolution, Wang Duh also desperately went to the United States Academy of Fine Arts and later was assigned to be a university teacher. Art youth at that time was obsessed with art and being an artist (and of course a painter of course) was a sublime thing. This may be the dream of many art youths at that time, and Wang Du gradually practiced this dream. He profoundly realized the avant-garde art atmosphere of China in the 1980s when the first place outside the system was