论文部分内容阅读
陈宗诚r作品选
【出 处】
:
中国民族博览
【发表日期】
:
2004年期
其他文献
1.小学数学教材的定义 教材是供教学用的资料,如课本、讲义等。教材的定义有广义和狭义之分。广义的教材指课堂上和课堂外教师和学生使用的所有教学材料,比如课本、练习册、活动册、故事书,等等。教师编写或设计的材料也可称之为教学材料。总之,广义的教材不一定是装订成册或正式出版的书本。凡是有利于学习者增长知识或发展技能的材料都可称之为教材。狭义的教材即教科书。教科书是一个课程的核心教学材料。教科书除学生用
摘 要: 在初中歷史教学中,由于时间和篇幅的限制、教学方法不合理等原因,教学效率和教学质量一直不容乐观。初中历史教师要在教学过程中不断探索改进,优化历史教学方法,改进教学方式,提高初中历史课堂的有效性。本文探讨了如何使初中历史课堂更加高效。 关键词: 初中历史教学 有效性 教学方法 1.引言 初中历史是初中课程学习中的重要内容,也是学生全面接触历史的初级阶段。通过历史的学习
摘 要: 文体学是运用现代语言学的理论和方法来研究文体的学科。在60年代末以前,无论是文学文体学还是语言学文体学,采用的语言学理论主要是形式语言学理论,故称为形式文体学。本文旨在分析促成形式文体学的两大形式主义语言学理论及其对文体学发展的重要影响。 关键词: 形式文体学 索绪尔 乔姆斯基 形式主义语言学 一、引言 19世纪末、20世纪初以来,在采用现代语言学的方法之后
慢性阻塞性肺病(chronicobstructivepulmonarydisease,COPD)是一种气流受限为特征的疾病,气流受限不完全可逆、呈进行性发展,与肺部对有害气体或有害颗粒的异常炎症反应有关。
摘 要: 培根是英国文艺时期著名的散文家,他的论说文集Essays是英国文学中的经典。其名篇“Of Marriage and Single Life”被多次翻译成中文,其中水天同的《论结婚与独身》和何新的《论婚姻》两篇译文却有较大的差异,本文将从语篇和语体的视角对这两篇译文进行对比分析,讨论翻译中影响作者翻译行为的因素。 关键词: “Of Marriage and Single Life”
摘 要: 文章从法国翻译释意理论视角出发,分析美剧《为人父母》字幕翻译当中的若干例子,从而得出在翻译中,文本的交际语境对决定文本意义和译者释意过程的重要性,释意理论对非文学文本翻译及口译,尤其是字幕翻译具有很好的指导意义。 关键词: 翻译 释意理论 美剧《为人父母》 字幕 交际语境 翻译释意学派产生于20世纪60年代末的法国,是由Danica Seleskovit
摘 要: “范式”作为一种理论体系,是一个科学发展阶段的模式。文章分析了西方翻译范式的演进过程,并结合国内近五年相关翻译类核心期刊文章的定量分析,指出了中国翻译学研究存在的一些问题和不足,探讨了西方翻译范式对中国翻译学研究的借鉴意义,从而为中国的翻译研究提供了一个新的视角,即跨学科性和多元视角是翻译学研究发展的必然趋势。 关键词: 范式 翻译研究 跨学科性 一、引言 范式(