论文部分内容阅读
“郎平辞职,并非空穴来风”——这是某报曾经刊登的一条标题,一些报纸也曾转载。新民晚报“夜光杯”刊登《“老泉”非苏洵之号补证》一文,文中也有“把‘老泉’加之于苏洵,亦空穴来风,恐事出有因”一句。现在,报刊上出现“空穴来风”,都是“事出无因”的意思,似乎已经约定俗成了。“空穴来风”能约定俗成吗?查成语词典,“空穴来风”语出宋玉《风赋》:“臣闻于师,枳句来巢,空穴来风。”原句的意思是:我听老师说,枳树多弯曲,致使鸟来作巢;有了空穴,风就会吹进来。可见,“空穴来风”是指有了洞穴才进风,其比喻义指消息或流言的传播不是完全没有原因的。所以成语“空穴来风”不是事出无因,恰恰相反,而是事出有因。上文所举的两个例句,显然是误用的。值得注意的是,错用“空穴来风”,在报刊上经常
“Lang Ping’s resignation is not groundless” - this is a title that was published in a newspaper and some newspapers have also reproduced it. The Xinmin Evening News “Night Cup” published a article on “Old Spring” non-Su Shi’s supplementary certificate”. The article also included “Adding ’Lao Quan’ to Su Shi. Now, the newspapers and magazines appear to be “out of the blue” and they all mean that “there is no cause for anything”. It seems that it has become a common practice. Can you agree with the idiom dictionary? “Immediately come to the wind” to utter the words “from the wind to the wind” Song Yu Song “Wind Fu”: “Chen Wen heard the teacher, haiku to nest, come from the wind.” The original sentence means: I listen to the teacher, said It bends so much that the bird comes to make nests; with holes, the wind blows in. It can be seen that “there is no reference to the wind” refers to the fact that there is a cave before it enters the wind. The metaphorical meaning of the spread of news or rumors is not completely without reason. Therefore, the idiom “having no enthusiasm” is not the cause of the incident. On the contrary, it is the cause of the incident. The two example sentences cited above are obviously misused. It is worth noting that misuse of “unfoundedness” often occurs in the press.