论文部分内容阅读
随着全球化的发展,关于口译的跨学科研究蓬勃发展。我认为在口译及口译研究中,语言哲学观将具有重要的指导作用:导向性作用和辩证性作用。以语言哲学思想为指导,对口译翻译行为作深入的探究和阐释,我们就必须尊重各民族的语言、文化和心理背景及其差异,遵守口译语用的合作原则及礼貌原则,通过口译翻译行为来增进共识、消除误会,减少冲突,从而达到最有效的交流与合作。
As globalization has progressed, interdisciplinary research on interpretation has thrived. I think in the study of interpretation and interpretation, the philosophy of language view will have an important guiding role: the guiding role and the dialectical role. Guided by the philosophy of language philosophy, we must respect the linguistic, cultural and psychological backgrounds and differences of each ethnic group, observe the pragmatic principles of cooperation and politeness principles, and through interpreting and translating acts, To increase consensus, eliminate misunderstandings and reduce conflicts so as to achieve the most effective exchange and cooperation.