论文部分内容阅读
《万里行》诗集经华艺出版社出版,现在同读者见面了。这本六百首诗集的作者范承祚同志是我国外交部大使、中华诗词学会理事。在三十多年的外交生涯中,他曾在我常驻东西欧国家外交机构工作,出任过驻希腊使馆参赞、驻阿尔巴尼亚大使等职,到过欧洲大陆许多国家和部分亚非地区。他的足迹还踏遍国内绝大多数省市区。在完成本职工作之余,范承祚同志抽暇写作,不仅在五六十年代曾为《人民日报》、《世界知识》等报刊写过几十篇通讯、特写,为《世界文学》杂志翻译过许多诗文,而且多年来写下了数以千计的纪行、风情、感赋诗。这
“Wanli” poetry published by the Huayi Publishing House, now meet with the reader. Fan Chenghuan, author of the six hundred poems, is an ambassador of China’s Foreign Ministry and a director of the Chinese Poetry Society. During his diplomatic career of more than 30 years, he worked in the diplomatic service of China, Eastern Europe, Western Europe and served as ambassador to the Greek embassy and ambassador to Albania, and has been to many countries in Europe and parts of Asia and Africa. His footsteps also traveled most of the domestic provinces and cities. While completing his own work, Comrade Fan Chenglai spent time in writing. Not only did he write dozens of newsletters and feature articles for newspapers and periodicals such as People’s Daily and World Knowledge in the 1950s and 1960s, but also translates many for World Literature Poetry, but for many years wrote thousands of discipline, style, sense poetry. This