俄罗斯著名汉学家、翻译家沃斯克列辛斯基访谈

来源 :东方翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:MARRYMAS
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
德米特里·尼古拉耶维奇·沃斯克列辛斯基(1926—),中文名华克生,著名汉学家,文艺学家、汉语翻译家、语文学副博士、莫斯科国立大学(亚非学院)的功勋教师、高尔基文学院教授。因其对中外文化交流的突出贡献,沃斯克列辛斯基于2006年荣获中国国家奖。在长达半个多世纪的翻译生涯中,沃斯克列辛斯基翻译了大量的汉语经典作品,帮助俄语读者了解中国优秀的古典文学、现代文学作品。他的译作包括:吴敬梓的《儒林外史》(1959)、老舍的《正红旗下》(1981)、王蒙的《活动变人形》(1988)、李渔的《肉蒲团》(2000)、市井小说集《十二楼》(1985)和散文集《闲情偶寄》(1995)。他还翻译了17世纪冯梦龙、凌濛初的小说(1966、1978、1987、1999)、高行健的长篇小说《灵山》的片段(2001、2002),以及一些新加坡作家的短篇小说(1980),等等。沃斯克列辛斯基还出版了不少翻译作品集,如:明代话本《懒龙手段》(1966)、《新加坡马赛克·短篇小说》(1980)、冯梦龙和凌濛初的作品选集(2000)、李渔的《中国情色文学作品》(2006)、文章和译文集《中世纪中国的文学世界》,等等。他也是《中国变形:中国当代小说散文选》一书的主编、责任编辑以及前言和后记的作者。本访谈的采访者叶莲娜·卡拉什尼柯娃,毕业于文学研究院(Λитературный институт)翻译系,是人文研究高等学院(Институт высщих гуманитарных иссΛедований)的研究生,其学位论文是《20、21世纪之交的俄罗斯外国文学译者的社会文化角色》(СоциокуΛьтyрная роΛь переводчика зарубежной художественной Λитературы в России рубежаⅩⅩиⅩⅪвеков)。自2000年开始,她对众多俄罗斯著名翻译家进行了系列采访,其中包括两位汉学家,资深汉学家沃斯克列辛斯基位列其中。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
期刊
进入20世纪90年代以来,语言学研究与其他人文学科(如哲学、心理学、民族学等)的融合越来越明显,出现了新的语言范式——人类中心范式。 人类中心范式的核心思想是人类中心
乌蛟腾,本名乌蛟田,位于香港新界东部,属沙头角区管辖,包括粉岭郊野公园以东,船湾郊野公园以南,吊灯笼以西,及涌尾以北,合共大约700万平方尺的地区。抗日战争时期,这里以其独有的地理位置
近来,在美国和墨西哥发生人感染猪流感病毒疫情,世界卫生组织已宣布此次疫情为“具有国际影响的公共卫生紧急事态”。为此,卫生部要求加强对公众防近代人感染猪流感病毒的健康知
小学语文新课程标准中所提出的学生应该在实践中接触更多的语文素材以及基础教育课程改革的需要,为小学语文教学生活化理念的传播和实施提供了助力。许多语文教师将教学生活
前列腺良性增生(BPH)是老年男性的常见病,对有手术指征的患者.目前多采用经尿道前列腺电切术(TURP)。膀胱痉挛是术后常见的并发症之一.发生率为40%~100%,其发生不仅给患者增加痛苦,而且易
互联网的飞速发展大大拓宽了人们的交际方式,网络交际逐渐成为当代社交的主流方式。该文以最普遍的网络聊天语用失误现象——有事不直接说而以“在吗?”开场等待对方回复的聊天