论文部分内容阅读
语境是由经验构建的语义推动者。本文通过联系语境的认知性来重新识解翻译过程,发现为了体现"信"的原则,除语符差异外,源语的文化、情景语境实际上映射到了目标语的文化、情景语境。以此为基础,源语的上下文实际上也映射到了目标语的上下文,具体体现在两种语言间语词的概念完形结构差异以及由语法所制约的语篇总体结构和句式选择差异。