论文部分内容阅读
最近,李嘉欣很“红”——“红”的意思,是因为她的一举一动,不管是逛街、看电影还是上馆子吃饭,都成了城中的热门话题,香港娱乐版的头条。有趣的是,记者连她跟朋友吃一顿饭花费多少,吃的菜,喝的酒,在餐厅内逗留了多久……都事无巨细地一一详细罗列。然而,这些带骚扰性质的采访,完全无损女主角的大好心情。她依旧外出工作、玩乐,接受访问时依旧面露微笑,即使这天在影楼拍照,她都是抱着愉快心情以高速完成。“这天的照片可否笑多一点?拍这类(时装)照片大多是目无表情或口黑面黑的,我觉得这样子不太好。笑多一点,人都开心一点。”李小姐这样说。模特儿拍时装硬照,目无表情口黑面黑是性格(或型格)的表现,但李小姐今天的心情甚佳,镜头后的笑容更是甜蜜满泻,硬要她板起面孔收起笑容,恐怕不是这么容易。
Recently, Michelle Reis is “red” - “red” means because her every move, whether it is shopping, watching movies or eating on the restaurant, have become a hot topic in the city, Hong Kong Entertainment Edition headlines. Interestingly, the reporter even spent a lot of money with her friends to eat a meal, drink wine, stay in the restaurant for a long time ... all detailed listless details. However, these interviews with harassment nature, no adverse impact on the heroine’s great mood. She still went out to work, have fun, and still smiling when interviewed. Even if she took a photo in the photo studio on the day, she was carrying her happy mood at high speed. “This day’s photos can laugh a little more? Take this type of (fashion) photos are mostly deadpan or dark brown, and I think this is not very good. Laugh a little more people are happy.” Miss Lee so Say. Model shoot fashion photos, no expression black face black is the character (or style) performance, but Miss Lee today in a very good mood, the lens after the smile is more sweet and diarrhea, insisted that her face from the board collection Smile, I am afraid it is not so easy.