论文部分内容阅读
分析了译者在翻译《今昔物语》时常出现的错误,并结合自己在研究期间所学的翻译理论知识,探讨了翻译理论对翻译实践的指导性作用。
This paper analyzes the translator’s often-occurring mistakes in translating The Story of the Past and the Past and combines the theoretical knowledge he has learned during the study to explore the guiding role of translation theories in translation practice.