论文部分内容阅读
本文主要评介法国M·艾尔费女士(《藏族格萨尔王传·赛马篇)歌曲研究》一书。书分上下两卷,上篇为(赛马篇)的翻译和注释,下卷则为研究部分。我们评介著者研究《格萨尔·赛马篇》的特殊性及其系统性。她是从研究《格萨尔》的诗句双音节词组构成为起点,再谈七音节诗句的构成,然后如何配以“专用曲调”、“套曲”、“通用调”等,引人深入理解(格萨尔)诗辞和曲调内涵,值得我国专家学者们参考研究。
This article mainly reviews Madame M. Elfey (Song of the Gesar King Race Horse) in France. The book points up and down two volumes, the first chapter (horse racing articles) translation and annotation, the next volume is the research section. We review the author’s study of the particularity and systematization of Gesar Horse Race. She started from the study of the composition of disyllabic disyllabic phrases of Gesar and then the composition of the seven syllable verse, and then how to combine them with “special melodies”, “suits” and “universal tones” Gesar) poetry and melody content, it is worth our experts and scholars for reference.