论文部分内容阅读
黄季刚先生曾经说过:“古者,名词与动词,动静相因,所从言之异耳。段君注《说文》,每加‘所以’字,乃别名词于动,静词,其实可不必也。即如‘跨’、‘胯’二音,其初固同,其后乃分为二。自跨之物言之,则日‘胯’;自跨之事言之,则曰‘跨’。《公羊传》曰:‘入其门,无人门焉’;上‘门’举其物,下‘门’举其事,而二义无二文。此可证‘跨’、‘胯’之本同矣。‘胯’,苦故切,读平声,则与‘跨’之本音同”。(《声韵通例》) 无独有偶,西方“国际功能语言学会”的代表人物,著名的功能学派语言学家哈里迪,在本世纪七十年代提出了“搭配”(collecation)概念,建立了“意义取决于搭配”的语义分析原则,并用“搭配”范畴来进行词汇研究,取得了巨大的成就。
Mr. Huang Jigang once said: “The ancients, nouns and verbs, movement and static due to different words from different ears. Duanjun note ”say the text“, every increase ’so’ word, is an alias word in moving, static words, in fact However, it is not necessary, that is, if the word “span” and “bang” are used, they are fixed at the beginning and are subsequently divided into 2. If the words of self-spanning are Japanese, then the word “胯” is used; ’Cross’. ”Kung-yang Chuan,“ said: ’Into its door, no one threshold’; on the ’door’ to lift their things, under the ’door’ to do something, and the two meaningless two. This can be proof ’cross The basic meaning of ’and’ 胯’ is the same as that of ’cross’. (”Sound and Rhyme Common Example“) Haridy, a famous functionalist linguist of the Western Society of International Function Linguistics, proposed the concept of ”collecation“ in the 1970s and established a ”decision of meaning“. The principle of semantic analysis with collocation” and the use of the “collocation” category for vocabulary research have made great achievements.