基于女性主义翻译理论下的译作人物形象再建——以葛浩文《红高粱家族》译本为例

来源 :教育教学论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:csj123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
女性主义翻译理论以其操纵、改写源语的特点,为翻译研究提供了新的视角。本文通过对比莫言的代表作《红高粱家族》及其译本,透析了译者葛浩文在翻译过程中使用的女性主义翻译,凭借译者主体性的发挥,再建了更鲜明的人物形象,并凸显了女主人公的觉醒意识。以文本翻译为媒介,让西方世界听见中国女人的声音。
其他文献
<正>"十一"黄金周即将到来,位于山东临沂蒙山旅游度假区内的各景区即将迎来游客高峰,如何保障旅游景区食品安全成为蒙山旅游度假区重点研究的问题。旅游景区周边食品消费具有
康保县位于典型的干旱草原区,由于过去过度放牧与开垦农田,造成严重沙化。这里气候严寒,风大,干旱,造林十分困难,造林成败的关键问题是适地适树。为此,该研究通过立地条件调查,划分了
为了改善高密度聚乙烯(HDPE)薄膜雾度和透光率较差的问题,用2种类茂金属线型低密度聚乙烯M4707EP(m LLDPE-1)和HPR18H10AX(m LLDPE-2)改性HDPE制备了m LLDPE-1/HDPE和m LLDPE
期刊
翻译是一种语际交换过程,但并不是一种简单的语言符号的转换。它涉及到两种语言负载的文化,是一种跨文化交际活动。本文从跨文化认知语用对比分析的角度,对翻译教学中存在的
由于改性塑料行业具有订单种类多、不同产品生产工艺相差大的特征,造成目前国内改性塑料中混配料部分难以实现高度自动化。随着制造业的不断升级,迫切需要提高生产的自动化程
随着人们生活水平的不断提高,大众对无公害蔬菜的需求越来越大,而市场上的无公害蔬菜又十分的稀缺,因此,无公害蔬菜的市场缺口非常大,巨大的市场需求给无公害蔬菜生产带来巨
商标侵权行为可划分为间接侵权行为和直接侵权行为。制止混淆或避免混淆是判定商标侵权行为最核心的理论。在判断商标之间是否存在混淆可能性时,应综合考虑所有相关因素。我