论文部分内容阅读
十年,在历史的长河中只不过是一朵跳动的浪花。然而,对古老而又年轻的鲤城来说,却别有一番特殊的意义。说她古老,因为她是全国首批公布24个历史文化名城之一,说她年轻,毕竟她才走过十个春秋,却浓缩了一个厚实而精彩的故事。 人们不会忘记,1985年底,泉州市升格为地级市,原泉州市更名鲤城区,随之而来的变革给鲤城区提出新的课题。原采的国有、二轻企业划归市里管理,工业基础薄弱。自然而然的,人们把希望的视线落在脆弱的乡镇、街道企业。 起步是艰辛的。区委、区政府对面临的困难和机遇进行了客观的分析,适时提出了“打基础,增实力,多贡献,旱腾飞”的经济发展方针。对乡镇、街道企业给予大力扶持,鼓励集体、个体、私营企业几种经济一起上,乡办、街办、村办、居办、联办、户办几个轮子同时转。与此同时,在体制的改革上开始有益
Ten years, in the history of the river is just a beating wave. However, for the ancient and young Licheng, it does not have a special meaning. She said she is ancient, because she is one of the first published 24 historical and cultural city, said she was young, after all, she had gone through ten years, but concentrated a thick and wonderful story. People will not forget that the end of 1985, Quanzhou upgraded to prefecture-level city, renamed the original Quanzhou Licheng District, followed by changes to the Licheng District proposed a new topic. The original state-owned, two light enterprises under the management of the city, the industrial base is weak. Naturally, people are hoping their eyes on the fragile townships and the streets. Starting is difficult. The district party committee and the district government conducted an objective analysis of the difficulties and opportunities they faced and put forward the economic development guideline of “laying a foundation, strengthening their capabilities, making more contributions and making airsick takeoff” in a timely manner. Give strong support to township and street enterprises and encourage collectives, individuals and private-owned enterprises to join together in several kinds of economy. The township offices, street offices, village offices, residence offices, joint offices and households will also be allowed to simultaneously transfer several wheels. At the same time, it will be beneficial to reform the system