原型理论下的中国英语

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ogl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 运用原型理论研究“中国英语”(China English),提出“中国英语”是英语原型范畴中的非中心成员。一方面,“中国英语”与“英语”原型之间有足够的家族相似性,另一方面,“中国英语”有区别于其他成员的本质特点,主要体现在中国英语的“显性特点”和没有为学术界重视的“隐形特点”上。
  关键词: 中国英语 原型理论 显性特点 隐形特点
  1.引言
  中国英语问题的研究是一个渊源久远的话题。目前,对于中国英语是否是英语的一种“国别变体”,存在着非此即彼的二元对立观。本文运用“原型理论”研究中国英语的存在问题,认为中国英语同印度英语等一样,属于英语原型范畴。作为英语原型范畴中的一员,中国英语在满足“英语原型”家族相似性的同时,带有自身的显性和隐形特点。通过对中国英语特点的论证,可以深化对中国英语的认识,扩充中国英语的内涵。
  2.英语原型范畴与中国英语
  原型理论是一种范畴化理论,判断某物是否属于某范畴,不是看它是否具备所有的共同特征,而是看它与原型之间是否具有足够的家族相似性(龙明慧,2011:54)。同一范畴的成员分为典型成员和非典型成员。
  根据原型理论,本文提出“英语原型”。我们头脑中的英语原型整合了所有的最典型的特征,各国英语围绕英语范畴形成一个聚合体。对世界英语的分类有多种,美国语言学家Kachru把使用英语的区域划分为内圈、外圈和扩展圈三个同轴圈。内圈成员就是英语原型范畴中的典型成员,扩展圈成员与英语原型之间有足够的家族相似性,但是与内圈成员相比,家族相似性较低,因此成为边缘范畴成员。
  英语原型范畴
  中国英语必须以国际规范英语为共核,这体现了中国英语与原型英语的家族相似性。所以,中国英语具备成为英语原型范畴中一员的资格。加拿大英语、印度英语等属于英语原型的典型成员,而中国英语与之相比,则是非典型成员。中国英语的加入,体现了原型的可扩展性。
  3.中国英语的特点
  3.1中国英语在词汇、词组和句子层面的显性特点
  中国英语的显性特点就是中国英语系统中的一些词汇、词组、句子、篇章等内容是中国所特有的事物。
  这些词汇、词组往往是文化负载词,造成空缺,翻译时主要运用以下翻译方法:
  音译:feng shui“风水”;音译 类词:kung-fu movies(功夫片);音译 释义:“富二代”“fu er dai”—the”second generation” children of the super-rich;译借词:fishing a needle out of the sea“大海捞针”;译借 释义:“red tourism,”in which Chinese,many of them young professionals,journey to famous revolutionary sites to rekindle their long-lost sense of class struggle and proletarian principles;意译:Dragon Boat Festival“端午节”。
  这类句子一般是中國特有的现象、成语、典故和警句。如:Those who have done no wrong are not afraid of ghosts knocking in the middle of the night.“没做亏心事,不怕鬼敲门”。
  3.2中国英语在各个层面的隐形特点
  中国英语的隐形特点指中国英语系统中的一些词汇、词组、句子、篇章等内容并不是中国所特有的,但融入许多具有中国文化内涵和汉语言特色的表达方式。一些英语词汇在中国英语有了新的含义,包括词义的扩大和缩小,褒贬色彩的转换,以及语意特指。这体现了中国的意识形态与文化内涵。
  3.2.1词汇、词组
  这类词表面上看不出是文化负载词,但带有中国特色的附加含义,最典型的是“dragon”和“individualism”。中国英语中的“dragon”是神圣的象征、是中华民族凝聚力的标志。中国英语中的“individualism”是贬义词,因为中国历来强调集体主义价值观。中国有句古话:“不孝有三,无后为大。”译者一直把“后”翻译为“descendants”,但是在中国传统文化中,“后”特指“男性”,并不包括女性(吕俊,侯向群,2005:218)。
  3.2.2句子、篇章
  洪堡特(Humboldt)认为语言习得的完成是某种思维方式形成的标志(江晓红,2001)。B.B.Kachru(1993)认为,“英语在某一地区被采用,就会经受一个再生过程,部分是语言上的再生,部分是文化的再生”(孙骊,1989)。因此,英语在中国的发展,必然会打上中国意识形态的烙印,形成中国英语的隐形特点。
  3.2.2.1中国英语的分析性
  a.英语常常是表态部分(判断、结论等)在前,叙事部分(事实、描写等)在后,中国英语顺序往往相反,这一特点集中体现在中国英语的篇章结构中。比如Hilde Hasselgard于2012年发表在《外语教学与研究》中的一文,先是说明平行语料库对于对比研究作用巨大这一总的结论,再运用个案研究证明此结论,而王寅于2007年发表在《外语教学》中的一文,英文摘要先是列举对比研究事实,然后得出总的结论。
  b.中国英语的时间顺序和逻辑关系常常按照优先到后、由因到果、由事实到结论这样的词序排列,形成了中国英语组句时的“时序律”、“时空大小律”、“因果律”、“心理上的重轻律”等。
  A:Having being deprived of his power, he had to quit the position and went in exile. (C.E)   B:He had to quit the position and went in exile, having being deprived of his power. (N.E)
  3.2.2.2中国英语的意合
  所谓意合,指的是词语或分句之间的语法意义和逻辑关系通过词语或分句的含义表达。这体现为中国英语句子、语篇连接词少,习惯采用单句、短句、断句、流水句等。谢之君(1995)曾对杨宪益夫妇和D.Hawkess两种《红楼梦》译本作了比较,发现杨译带有明显的中国英语特点,如句式较短、关系词少等。
  3.2.2.3中国英语的主动
  根据汉人的思维习惯,“万物皆备于我”(孟子),人的行为,必然是由人来完成的,这种不言而喻的思维模式,使人们在表达时常常把施事者隐含起来。此外,汉人的思维模式是“天人合一”的整体性思维,表达时会表现出主谓不明,体现在中国英语少用复杂句,少用被动语态。
  3.2.2.4中国英语的动态
  西方哲学始于探究世界的本质,因而西方智者善于借助名词尤其是抽象名词进行抽象思维和科学思维。中国哲学以人为认识的对象,是人生之理,因而中国仁者善于借助动词进行形象思维和情感思维。如:
  A:You must distinguish between “economic” and “economical”.(C.E)
  B:A distinction must be made between “economic” and “economical”.(N.E)
  3.2.2.5中国英语的修辞
  受“阴阳”二元学说的熏陶,中国人善于发现事物的对应、对称。“孤阴不生,独阳不长”,任何事物都包含对立的两个方面,只有当这两个方面处于均衡对称状态时,才能在视觉上产生美感,取得整体稳定感。这些哲学思想决定了中国英语讲究词语文句的整齐匀称,追求声韵节奏的和谐悦耳,善用对偶排比。在此趋势下,越来越多的含有中国修辞特色的英语会进入中国英语系统。如:寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚的翻译是:So dim,so dark, So dense, so dull, So damp, so dank, so dead.(林语堂)
  4.结语
  中国英语不仅有益于中华文明和文化传播,而且承载着重要的社会文化政治意义。本文运用原型理论,建立英语原型范畴,认为以规范英语为核心的中国英语与英语原型具有足够的家族相似性,因此属于英语原型范畴中的一员。在认识到中国英语与英语原型具有足够家族相似性的同时,详细分析了中国英语的显性和隐形特点。这些隐性特点是中国意识形态、文化、思维的体现,是中国英语“英语外壳下”的本质特点。认识到这些,不仅可以推动中国英语研究的深入,还可以促进翻译、语言学、文化等研究的发展。
  参考文献:
  [1]Kachru,Braj B.World Englishes:Approaches,issues and resources[J].Language Teaching,1992:1-14.
  [2]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,2010.
  [3]龙明慧.翻译原型研究[M].广州:中山大学出版社,2011.
  [4]洪堡特.姚小平,譯..论人类语言结构的差异及对人类精神发展的影响[M].北京:商务印书馆,1997.
  [5]吕俊,侯向群.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2005.
  [6]江晓红.跨文化交际中的中国英语[J].四川外语学院学报,2001(03).
其他文献
摘 要: 在一般人的印象中,民主和自由是人类追求的目标、现代社会的标志,二者是和谐、并行不悖的,事实并非如此。民主与自由有各自的内在逻辑,如果这两种逻辑互不相容,就会发生冲突。作者结合对经典的阅读,尝试论述民主与自由的关系。  关键词: 自由 平等 民主 专制  在《社会契约论》中,卢梭认为:“人是生而自由平等的,国家只能是自由的人民自由协议的产物,如果自由被强力剥夺,则被剥夺了自由的人民有革命的
摘 要: 教育目标是培养学生的学习能力和创新精神,高中物理新课程改革要求教师摒弃传统的“灌输式”教学模式,探索探究式、自主学习式、合作学习式等新型教学模式,实现高中物理教学的教育转型。这就要求教师坚守教育的本质和规律,坚守学生的发展和成长,不断研究,不断创新,促进师生的发展、成长和自我超越。  关键词: 高中物理 教育转型 教学方式  联合国教科文组织在《学会生存》中强调:教育的价值在于帮助人以一
摘 要: 数学是一门科学,也是一种语言,是描述科学的语言。语言的学习少不了阅读,数学语言的学习也需要阅读,并且要求是理解性的阅读。但在平时教学中我们时常只关注定义、公式、定理及算法等解题所需工具性的一面,而忽视其作为文化性语言的一面,造成学生不能全面地发展。本文就是在这样的现实情形下展开研究的,对数学阅读的内涵和特征及其认知机制等方面进行深入的分析,对引导学生进行有效数学阅读提供一些实践性的策略。
摘 要: 上帝是西方世界最为人所熟知的形象之一。他的出现与基督教在欧洲国家的传播关系密切。从基督教在西方确立地位以来,上帝在西方文化中一直是一个重要形象。这种形象渗透进了每一个西方人的脑海中。兴起于罗马帝国晚期,全盛于中世纪的基督教使得西方人对上帝的崇拜达到了深入骨髓的程度。主要体现于《圣经》经文中的上帝的神威和如人一般的行为塑造了一代又一代的人的生活方式。从对《圣经》的研究和对西方人生活和历史的
摘 要: 文章通过对近年来河北沧州职业技术学院农林专业毕业生就业状况进行调查,针对毕业生的就业岗位群、就业单位性质、就业地域等情况进行系统统计与分析,并对毕业生的就业质量和就业满意度进行调查,旨在为高职工作者更好地指导学生的就业提供参考依据。  关键词: 高职农林 就业现状 沧州职业技术学院  高职院校作为我国农林发展的人才培养基地向社会输送了大量农林人才,但是毕业生的就业状况、就业岗位、就业对口
摘 要: 文化对语言的影响涉及语言的各个要素:文字、词汇、语法等。对于语言,人们在历经千百年之后依旧能凭借文化的印迹,揭开文化的面纱。本文以中日被动表达的差异为例,谈谈中日的文化差异对其语言表现的影响。  关键词: 被动句 主动句 文化 语言表达  语言与文化之间有着千丝万缕的联系,语言是文化最重要的组成部分,是一种制度性的文化,是记录文化事件的符号载体;而文化则推动着语言不停地向前发展。不管是在
现在很多学生喜欢看一些历史类故事书、电视剧,玩历史情景游戏。我的一位学生非常喜欢看《隋唐英雄传》电视剧,玩《隋唐英雄传》游戏,可以说是一个地道的隋唐通,李世民、裴元庆、秦叔宝等历史人物如数家珍、随口道来。可是到了真正上“繁盛的隋唐”一课时,那名学生却像霜打的茄子,整节课都蔫了。李世民还是那个李世民,玄武门之变还是那个玄武门之变,为什么同样的“隋唐”,到了课堂上,学生就提不起兴趣呢?我们通常认为是这
《论语·侍坐》章里孔子学生曾晳描绘了一幅和乐潇洒的春日图景:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”得到孔子赞赏。探究古代先贤的教育,是一派尊重和谐春天的土壤和空气。一堂高效和谐的语文课必定充溢着尊重的春风,让师生心旷神怡,感受到生命的温度。  如何构建让学生有如坐春风之感的课堂呢?新课程改革大力提倡的“尊重”,就是点燃课堂氛围,提升生命温度的薪火。笔者认为,尊重学
摘 要: 随着教学理念的发展,广大的教育从业人员逐步认识到信息技术的重要性。特别是随着新课程改革的推进,应用信息技术已成为提高教育质量的关键举措。在高中阶段教育中,信息技术对高中教育的影响尤为明显。合理科学地在教学活动中使用信息技术,使信息技术在高中教育中得到推广,不仅能强化教学效果,而且能以学生为主体,激发他们的学习兴趣和效率。  关键词: 高中教育 影响 信息技术  信息技术的发展与成熟是其应
摘 要: 语言是儿童文学的第一要素,而婴幼儿期是学习语言的最佳时期,儿童文学作品是对儿童进行语言教育与训练的天然粮食。本文选取苏教版和南师版语言教材,采用修辞学视角对教材中儿童文学作品语言修辞特征进行分析,以期为幼儿教师解读儿童文学作品提供参考,有效促进幼儿修辞语言能力的提高。  关键词: 语言教材 儿童文学作品 语言修辞特征  儿童文学是语言的艺术,就如同所有的建筑物不能离开最基本的建筑材料一样