论文部分内容阅读
很喜欢读解放日报“朝花”副刊上的“意味故事”。作者常常拾取生活或历史上一个故事娓娓道来,然后直接挑明故事中某些耐人寻味的意味、意趣,常常富有哲理性.能给人以深深的思索甚至终生难忘。这个栏目办得好、办得妙,希望永久办下去。那么,新闻中有没有“意味新闻”呢?我看也是有的,谓予不信,试举一例。6月27日解放日报国际新闻版上刊登这样一则新闻,题为“伊拉克百姓警方和医院都在为不测作准备(引题)在忐忑中等待政权移交”(新华社巴格达25日电)。读此新闻与标题,我第一感觉就是美国向伊拉克
Like to read the liberation daily “flower” supplements on the “meaning of the story.” The author often picks up a story in his life or history, and then directly picks out some intriguing, interesting and often philosophical stories in the story, giving deep thought and even unforgettable memories. This section does well, do wonderful, hope to do it forever. So, there is no news means “news”? I think there is some, that is not to believe, give an example. On June 27, on the International Press Edition of the Jiefanglian Daily newspaper, a press was published entitled “Waiting for the transfer of power by the Iraqi civilian police and hospitals in preparation for the mishap.” (Xinhua News Agency, Baghdad, January 25) Reading this news and headline, my first impression is that the United States is heading Iraq