论文部分内容阅读
意象在诗歌创作的过程中成为了不可忽视的内容。人们经常会意象纳为诗歌的灵魂。从古到今,中西方在进行诗歌研究的过程中都会把意象融入其中。通过诗歌意象的传递和改变,就可以更好地明确国家之间的文化差异。总的来说,两个国家之间产生的文化差异会在很大程度上影响着意象的传达。因此,在面对这样的背景下,翻译诗歌的时候就要关注意象的转变,能够从作者的情感抒发层面着手,让翻译人员自身的审美能力和文学创造能力均得到提升。