论文部分内容阅读
摩托罗拉中国区总裁陈永正的离职风波还未平息,9月20日在摩托罗拉工作36年的董事会主席兼首席执行官克里斯托夫·高尔文也宣布辞去公司职务。而当媒体就此事采访摩托罗拉中国副总裁、个人通讯事业部总经理卢雷时,卢雷表示,按照摩托罗拉现行机制,一旦有高层离职,公司便会迅速组织一个委员会,寻找合适的继任人选。大企业的高层管理人员辞职,在业界必然造成不小风波。外界猜疑的声音也会如影随形,比如,舆论会产生对公司管理层矛盾斗争的好奇,对既定战略能否继续执行的怀疑。这类问题往往会影
Chen Yongzheng, president of Motorola China, has not quieted its resignation, and Christopher Galvin, chairman and chief executive officer of Motorola’s 36-year-long board on September 20, announced his resignation. When the media interviewed Lu Lei, vice president of Motorola China and general manager of personal communications department, Lu Lei said that according to the current mechanism of Motorola, if there is a high-level separation, the company will promptly organize a committee to find suitable successors. The resignation of senior managers of large enterprises is bound to cause no small storm in the industry. The voices of suspicion from the outside will also go hand in hand. For example, public opinion will have a curiosity about the contradictions and battles of the management of the company and the doubts about whether the established strategy can continue to be implemented. Such problems often go wrong