《论语》中文化词汇翻译策略对比研究——以辜鸿铭、刘殿爵、威利和许渊冲《论语》英译本为例

来源 :济宁学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:snow5534
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《论语》作为一部典籍著作,文中涉及大量人名、器具、制度等各类文化核心词汇,不同译者对其不同的翻译策略选择在一定程度上反映了其所处的时代背景及其文化翻译观.根据译本的识别度和时代性标志原则,选择二十世纪具有代表性的四译本辜鸿铭译本(1898)[1]、威利译本(1936)[2]、刘殿爵译本(1979)[3]、许渊冲译本(2005)[4]作为研究对象,描述不同历史背景下译者对《论语》中文化核心词汇的翻译,探讨《论语》文化核心词汇翻译策略影响因素以及《论语》译本范式特征.
其他文献
语文课堂是一个开展传统文化教育的很好平台,教师可以将与语文课程相关的传统元素融合进行教学,以激发学生热爱汉语、热爱传统文化的感情,从而形成良好的人文素养。一、知晓
基于中国30省市10年的面板数据,运用STATA统计分析软件实证检验了市场竞争程度、政府R&D投入力度和知识产权保护强度与区域创新绩效的关系,研究发现:(1)减少地方保护可以有效
-卡巴斯基力攻中国市场! 在防毒领域,卡巴斯基可不是一个陌生的名字。其强大的杀毒引擎早已被业内人士所津津乐道,并被国内的诸多防毒软件生产商所采用。
作者运用深度访谈及参与观察的方法对河北省中南部Z农村小学留村儿童的教育现状进行了深入调查。调查发现:在农村,随着人们生活水平的提高,家庭教育及学校教育并没有随之相应
【正】"2015年,中国经济下行压力依然,预计GDP增长在7.1%左右;同时,政策将全面宽松,年内或再降息、降准。"中信证券宏观分析师吴玉立在会上给投资者带来了中信证券对于2015年
大盘指数自1949点上涨以来没有出现一次像样的调整,只是在1月11日出现一次下跌40点的中阴线调整,之后还是出现不断创出新高点,目前阶段大盘在上周四出现最高点2362点开始大跳水,当日上下75点,出现了“仙人指路”的上引线很长的阴线调整。那么,大盘回来是继续创新高还是开始调整?  从大盘指数的60分钟图形来看,大盘从1949点上涨以来,已经连续出现四次“顶背离”现象。所谓的“顶背离”是指当大盘指数
随着汽车产业发展节奏越来越快,汽车电子在汽车中的数量和成本占比越来越高,使得国内外的汽车制造商越来越重视该这块区域的发展。为了抢得市场先机,汽车制造商们纷纷缩短自
目的:探讨中性粒细胞与淋巴细胞比值(neutral lymphocyte to lymphocyte ratio,NLR)预测小细胞肺癌预后的价值。方法:共选取2005年1月至2010年12月于沈阳军区总医院肿瘤科确