《中国科技翻译》2008年总目录 2008年第21卷 第1-4期 (总第79-82期)

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a7281423
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
为总结与交流翻译学词典与翻译理论研究经验,由中国译协主办、大连民族学院外语学院承办、山东省国外语言学学会翻译学专业委员会协办的”第四届全国翻译学词典与翻译理论研讨
翻译过程中应使用权威的源语词典,这是翻译方家(例如国外的Peter Newmark,国内的刘宓庆)历来的忠告.本文通过“groupthink”和Powertendsto corrupt…”两个译例的讨论,证明这
航海气象报告对航行世界各地的船舶安全至关重要。本文首先介绍航海气象报告的基本结构,然后分析气象报告的语言特点及其报文的翻译。希望给相关的海上工作人员一定的启示。
本文精细地介绍《电力招投标工程英语阅读与翻译》的主要内容,包括招标公告、商务条款、标评报告、质量管理、招投标文件中英语语言的理解及其翻译,阐明它是一部很有应用价值和
手机被称为继报纸杂志、广播、电视、网络之后的“第五媒体”。与广播、电视等不同的是,手机短信更大程度上让文字彰显出更大的作用,且这种文字又不同于报刊杂志的行文特点与
新近一些旨在理解人类合作之进化基础的行为实验表明,积极参与高成本惩罚的意愿(甚至是在某些一次性的情形中),可能是人类心理的一部分,可能也是理解我们社会性的关键。然而,由
期刊
第13届全国科技翻译研讨会于2009年8月6日至8日在北京中科院力学研究所举行,来自全国各地的翻译家、研究学者,大专院校教师、研究生等70余正式代表参加了会议。
外语学习者抱怨词汇难记、外语难学.多年苦学,收效不大.笔者仅就英汉人体器官名词转用为动词的现象进行归纳、分析,旨在启迪外语学习者一方面注意发现语言学习的规律和方法,