生态翻译学视阈下的景区公示语英译研究——以江苏省苏北地区主要城市为例

来源 :创新创业理论研究与实践 | 被引量 : 0次 | 上传用户:starcui123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
生态翻译学认为翻译生态环境是原文、原语和译语所呈现的世界,强调"译者为中心",翻译生态环境是制约译者最佳适应和优化选择的多种因素的集合,翻译的过程是译者"选择性适应"和"适应性选择"的循环过程。该文基于生态翻译学理论基础上,把苏北地区主要城市的景区公示语英译作为研究载体,首先探讨了其翻译生态环境,分析了其现状,提出在翻译过程中译者作为主导如何积极发挥译者主体性意识,在尊重景区公示语生态环境的基础上做出适应性选择;在此基础上,分析译者在针对景区公示语的语言特色、文化特质和交际意图全面衡量的基础上,如何对译文进行语言维、文化维和交际维的"三维转换",实现"适应性选择",从而促进景区公示语翻译生态的良性发展。
其他文献
<正>整个六月不仅有让许多家长和考生都精神高度紧张的高考,更有关系到孩子今后能否接受更好教育的中考,"学区房"这个特别的名词也因此应运而生。从某种意义上讲,学区房是房
低年级大学生参与实习,对学业参与具有促进还是阻碍作用?本文利用2010年首都高校学生发展调查数据,通过实证研究发现:相对于未参与实习的学生,实习有益于促进学业参与。进一步研究
文章针对当前军队行政消耗性支出中存在的问题,分析了造成这些问题的原因,认为应当通过健全支出约束机制、实施全程财务监督、建立军队行政消耗性支出考评指标评价体系等方式加
为了探讨移动操作系统未来的市场占有率,在假设苹果公司不改变运营策略的情形下,用曲线拟合模型对IOS市场占有率进行了研究。建立了基于种群竞争的微分方程模型,通过模拟退火
皖西地区早在汉代就已经出现水利纠纷,魏晋至宋元时期间而有之,明代以后时常发生。通过考察主要有用水使水、筑坝截水、占垦塘堰、蓄水排水4种水利纠纷类型,纠纷使得陂塘失去
<正> 汉语中有许多长期为人们习用、结构较固定、言简意赅的词组或短句,叫成语。构成成语的词,主要是实词,但也有一些文言虚词,特别是那些历史悠久的老成语,保留有更多的虚词
目的比较半髋关节置换术与股骨髓内钉固定术治疗老年股骨粗隆间骨折的临床效果及安全性。方法选择2012年1月至2015年1月鹤壁市人民医院收治的老年股骨粗隆间骨折患者46例,根
当初日本从中国引入汉字时,按照中文汉字的发音而引入。虽然经历了这么久的文字变化,还是不难发现日语的汉字音读与中文的发音有众多相似之处。该文通过日本常用汉字的音读与拼
随着社会的发展 ,人们生活水平的不断提高 ,心理健康的价值已逐渐被认识。在心理健康中 ,心理是否平衡是一个关键因素 ,而构成心理平衡的诸要素中 ,一个人对现实的认知———
<正>全世界都在发愁垃圾太多,只有瑞典担心不够用。除了阿巴乐队,瑞典又找到了一个让自己享誉世界的理由,这个国土面积不算辽阔的北欧国家正在创造历史——与垃圾有关的历史