论文部分内容阅读
“你以那朦胧的影像,唤起了忧郁的幻想……”我循着普希金的感情韵味,走进时间的深处,想回忆起童年的歌谣,再寻一寻那月色下的月亮屋。一“太阳公,月亮婆,找个老婆矮砣砣……”如水的月色下,我和几个小伙伴哼着歌谣玩过家家。两个小伙伴当轿夫,“轿子”上坐着柳花,她的头上盖着一条红手绢,前面又走着两个小伙伴,用手围成喇叭样,嘴里吹着:嘀嘀嗒……柳花被抬进了我母亲在桃树下用稻草围成的月亮屋,我走上去揭下她头上的红手绢,她蠕动着两片粉红的薄嘴唇说:“太阳哥哥,我是月亮妹妹。”
“In that faint image, you arouse melancholy fantasy ...” I follow Pushkin’s feelings, into the depths of time, I would like to recall the songs of childhood, and then looking for the moon under the moonlight house. A “sun, the moon, find a wife dwarfed ... ...” Under the moon of water, I and a few companions humming songs played every family. Two small partners when the beetle, “chair ” sat Liu flowers, her head covered with a red handkerchief, walked in front of two small partners, surrounded by a trumpet-like trumpet, his mouth blowing: Didi dah ... Liuhua was carried into the moon house surrounded by straw under my mother’s peach trees, and I went up to peel off the red handkerchief on her head. She wriggled two pink thin lips and said: “The sun Brother, I am the moon sister. ”