曹操诗歌的艺术成就

来源 :文艺生活 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w346399938
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文介绍了曹操所处的时代背景,概述了曹操诗歌总体特征和文学成就。从曹操诗歌的题材范围、创作个性、意象创造和表现手法等角度对曹诗进行了全方位的解读和分析。曹操诗以古题写时事,缘事而发,以沉雄博大的意象,慷慨悲凉的格调,创造了独特的艺术形象,是魏晋诗歌百花园中一株夺目的奇葩。
其他文献
文章综合考虑农村经济新旧动能转换与农村经济发展进程两个子系统,选取2005-2018年数据,构建了农村经济新旧动能转换与农村经济发展进程指标体系,进一步评估全国及各省份农村经济新旧动能转换与农村经济发展进程的协同度.结果发现,农村经济新旧动能转换指数缓慢提升,农村经济发展进程显著加速,并且全国层面两者的协同度大幅提升,但是各地区协同度呈现较为明显的不充分不平衡情况,部分地区甚至出现非协同演进的情况.
期刊
旅游业是创新驱动型产业,考虑到旅游创新的空间和产业特征,文章构建“E-T-C-L-M-G-E”的指标体系,采用空间计量分析、多元回归分析等方法来探讨旅游创新与经济增长的内在规律,并从空间溢出的角度量化旅游创新对经济增长的影响.研究表明:区域间存在独特的旅游创新关联作用,旅游创新除了能显著地拉动本地经济增长之外,这种拉动力还具有跨区域的传递效应;另外,旅游创新的经济效益区域差异明显,大体遵循东、中、西的梯度趋势.
文章基于突变级数法从静态视角对中国各省份创业生态发展水平进行测度,并应用物理学原理构建速度特征模型,从动态视角分析重点城市群创业生态演化速度、加速度等动态特征趋势.研究结果发现:东部地区静态结果领跑全国,但省域间动态演化趋势差异大,京沪粤地区发展趋势放缓、苏浙增长势头强劲、津冀发展态势平稳;中部和东北地区创业生态整体发展水平相当,省域间差异较小;西部地区生态基础和系统稳定性薄弱、分化程度严重.
股票市场牛熊市状态识别对投资者和监管者十分重要.文章基于中国上证综指和深证综指,利用参数方法和半参数方法,对股票市场牛熊市周期进行判断和预测.在参数方法下,构建马尔科夫区制转移模型对股市进行识别预测,结果显示中国股市存在明显的“双区制”动态变化特征,符合股市的实际情况.在半参数方法下,运用规则判定方法进行状态识别,并用动态Logit模型进行预测,预测的正确性均达到85%以上,说明利用该模型来判定股市状态是可行的.从两种模型的预测效果来看,马尔科夫区制转移模型在全样本预测下的平均误差显著小于动态Logit模
柳rn春天的气息,最先是从柳枝里透出来的.rn“五九、六九,沿河看柳”.寒风依然料峭,行走在南湖边的垂柳旁边,一抬眼,就看到了点点新叶的悸动,这葳蕤的光,瞬间擦亮了我的眼睛.嘴里禁不住说,春天来了.rn环顾四周,却发现,冬天并未走远.大多数植物还是洗尽铅华的模样,用光秃秃的枝干,在沉睡中躲避寒冷.五九、六九,气温大多徘徊在10摄氏度.10摄氏度,已经远远超出了一般阔叶植物对于寒冷的理解力,有勇气在这么低的温度里萌发的植物,该具备强大的内力和坚毅的品格.
期刊
文章以中国含有贫困地区的22个省份为研究对象,构建旅游与扶贫耦合协调发展评价指标体系,运用熵权层次法计算其2014-2019年的旅游发展指数和扶贫水平指数,通过耦合协调度模型评价其旅游与扶贫的耦合协调发展情况.结果表明:中国旅游发展指数、扶贫水平指数及其耦合协调度均逐年提升,扶贫水平指数提升较快且日趋均衡,旅游发展指数相对较低且区域差异大于扶贫水平指数,总体耦合协调度由轻度失调提升至勉强协调.2019年东中部省份的旅游发展指数、扶贫水平指数和耦合协调度整体高于西部省份且更同步匹配,各省份协调类型主要集中于
文章从智慧的视角出发,分析城市创新生态系统的智慧性内涵,构建了包含智慧载体和智慧交互两个维度的城市创新生态系统智慧性评价指标体系.通过选取我国35个主要城市,在搜集相关指标数据的基础上,运用熵值法对样本城市创新生态系统的智慧性进行计算,给出样本城市的评价得分及排名.结果发现,我国大部分城市的创新生态系统智慧性偏低,且东部与中西部城市之间、不同分指标之间、同一维度指标不同城市之间的创新生态系统智慧性均需注重平衡发展.
事情过去了几年,想起来就美好.rn那年除夕正好与阳历的一月三十号赶巧,第二天三十一号是大年初一.早晨五点一刻,手机铃声突然吵醒了我,老婆说必定发生了事情,多半是火灾,昨夜千家万户爆竹响.接起来才是好友朱老师,他在本城教书,电话从遥远的诺水河打来.
期刊
在翻译中国传统小说时,要把中国文化元素放到中国文化情境中来翻译,从而尽可能充分贴切地传达原文神韵。德国功能目的论学派在这方面提供了重要的策略方法。本文便从功能目的论的角度探讨中国传统小说的翻译目的和翻译策略,试图解密佳译如何兼顾意义和情味的把握。