【摘 要】
:
为了达到特殊的审美效果,文学作品的语言风格不同于非文学文本。这往往给语际翻译带来困难。为了达到作者预期的创作初衷,译者往往采用'创造性叛逆'的手法来灵活处理
【机 构】
:
安徽交通职业技术学院文理系,信阳师范学院外国语学院
【基金项目】
:
安徽省教育厅人文社科重点项目“翻译生态环境下中国典籍《孙子兵法》中外交委婉语的英译研究”(SK2018A0841);安徽省职业与成人教育学会教育科研规划重点课题“后MOOC时代高职公共基础课‘混合学习’模式研究”(AZJXH17014)