汉语俗语对外翻译的文化缺失问题思考

来源 :语文建设 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hx8842898
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言作为文化构成的重要组成部分,不同语言环境所展现出的内在文化以及含义存在差异性。汉语俗语主要是在我国民间被广为流传的语言,是民族文化以及地域风情的一种表现形式。但针对汉语俗语开展对外翻译的过程中,内在文化明显丧失,这一问题值得思考。此次研究根本目的是为了解决汉语俗语对外翻译中的文化缺失问题,运用翻译手段缓解与避免文化缺失问题的产生,
其他文献
<正>本刊讯近日,国务院印发《关于积极稳妥降低企业杠杆率的意见》(以下简称《意见》),对积极稳妥降低企业杠杆率工作作出部署。《意见》提出了积极稳妥降低企业杠杆率的主要
目的评价体外释放酶免疫技术在检测结核分枝杆菌中的临床应用。方法选择临床病例201例包括肺内结核81例、肺外结核25例、不明原因发热95例(其中45例为肺结核),另选健康人群30
<正>中央政府可以考虑要求所有的行政部门,包括国有企业强行减少2/3,或至少一半的表格,让更多的时间和资源投入到更加具有效率的生产、研发、商业活动上去。近日,李克强总理
期刊
民族高等院校肩负着为民族地区、为少数民族培养各类合格人才的重任。加强和改进对蒙古族大学生的思想政治教育工作不仅关系到人才的培养而且关系到民族的振兴和国家的长治久
本文研究以常见的生物质材料──玉米秸秆、稻秆、松针和松子壳为原材料,经过简单的碳化和活化处理制备出一系列具有不同比表面积的多孔碳材料。研究结果表明生物质原料的结
“云栖竹径生天雨,天雨淅沥落云栖”是西湖新十景之一,但为更多人所熟知的是因云栖大会而火的云栖小镇,在新型城镇化发展路径中,这类特色小镇因地制宜,打造着自身的个性化标签。