论文部分内容阅读
中国的哲学研究是否要走向国际化,以及如何走向国际化,国内学界存在着四大理解误区:第一,将“国际化”与“思想殖民化”相提并论,对国际化的研究方向总体上持消极态度;第二,认为哲学之所以要走向国际化,是因为哲学必须承担在国际舞台上为政府的具体举措进行直接辩护的任务;第三,认为哲学研究的国际化,其实质就是寻找合适的外语人才将汉语论文翻译为英语;第四,认为哲学研究的国际化,将以欧陆哲学为主要联合对象,因为欧陆哲学与中国文化精神更为契合。澄清了这四点误区后,中国的哲学研究的国际化策略便应当在如下三个方向用力:在话题选择上,挑选那些既能够体现中国本土思想优势,又能够广泛引起西方注意的话题;在人才建设方面,大胆启用海外归国乃至外籍哲学人才;在平台建设方面,引入西方学术规范,建立更多的中国人自己主办的英语哲学发表平台。
Whether the Chinese philosophical research should go international and how to move towards internationalization, there are four misunderstandings in the domestic academic circles: first, to compare “internationalization” with “colonization” of “ideology”; to study internationalization Second, the reason why philosophy needs to go international is that philosophy must assume the task of directly defencing the government’s concrete actions in the international arena. Thirdly, the author thinks that the internationalization of philosophical research, its The essence is to find suitable foreign language talents to translate Chinese essays into English. Fourthly, to think that the internationalization of philosophical studies will be dominated by European philosophy because the European philosophy is more in line with the Chinese cultural spirit. After clarifying the four misunderstandings, the internationalization strategy of China’s philosophical research should exert force in the following three directions: on topics of choice, selecting topics that can both reflect the advantages of indigenous thinking in China and attract the attention of the West at large; In the aspect of talent building, we boldly started to encourage overseas returnees and even foreign philosophers; in terms of platform construction, we have introduced Western academic norms and established more platforms for the publication of English philosophy sponsored by the Chinese themselves.