论文部分内容阅读
2007年12月12日,刚刚通过竣工验收的北大新体育馆内一派繁忙景象。接下来的几天,在这里将举行本年度最后一场北京奥运会的测试赛——“好运北京”暨2007年国际乒联职业巡回赛总决赛。姚振绪无疑成了整个场地最忙碌、最操心的人之一。他穿梭于场馆的各个角落,操着不同的语言和人们交谈,为比赛做着最后的调试和演练。一袭西装,别着无线对讲机,戴着无框眼镜,年届花甲的姚振绪颇具学者风度。削球逼角反攻打法的他18岁进入国家从.曾获得过全国锦标赛男子单打季军;他曾担任十年中国乒乓球队的领队,亲历国球的兴衰起伏:他亲历了4届奥运会.见证了中国14块奥运乒乓金牌的产生;他连续在亚特兰大、悉尼,雅典奥运会担任乒乓球比赛国际乒联的技术代表;他是天津和上海世乒赛的竞赛部部长;他曾是国家体育总局乒羽中心副主任:现在仍担任国际乒联技术委员会主席。2006年调入北京奥组委工作至今,姚振绪现在的角色是北京奥组委乒乓球竞赛部主任。但熟悉他的人,还跟十几年前一样,叫他“姚领”。
December 12, 2007, just passed the final examination and acceptance of the PKU Stadium inside the busy scene. The next few days, here will be held this year’s final test of the Beijing Olympic Games - “Good Luck Beijing” and 2007 ITTF Pro Tour Finals. Yao Zhenxu will undoubtedly become one of the busiest and most concerned people in the entire venue. He shuttle in all corners of the venue, speak different languages and people talk, do the final debugging and exercises for the game. Dressed in a suit, do not walkie-talkie, wearing rimless glasses, the annual style of Yao Zhenxu rather scholarly. He hit the age of 18. He won the men’s singles runner-up in the National Championships. He served as the leader of the Chinese table tennis team for ten years, experiencing the ups and downs of the national ball: he witnessed the 4 Olympic Games. Witnessed the emergence of 14 Olympic gold medal table tennis in China. He was the technical representative of the ITTF table tennis table tennis continually in the Olympic Games in Atlanta, Sydney and Athens. He is the contestant minister of the World Championships in Tianjin and Shanghai. He was once a member of the State Sports General Administration Ping Yu Center, Deputy Director: Still serving as the ITTF Technical Committee chairman. Since he was transferred to BOCOG in 2006, Yao Zhenxu now plays the role of director of table tennis competition at BOCOG. But people familiar with him, just like a dozen years ago, called him “Yao collar”.