【摘 要】
:
英文中的“face”被译成中文时既有“脸”又有“面”的含义,而在汉语中很难界定两者之间的界限。本文将试着从两大方面:译成“脸”和译成“面”来探讨两者的区别,并在两种情
论文部分内容阅读
英文中的“face”被译成中文时既有“脸”又有“面”的含义,而在汉语中很难界定两者之间的界限。本文将试着从两大方面:译成“脸”和译成“面”来探讨两者的区别,并在两种情况下分别具体举例来说明。通过具体说明,本文旨在为了解中国文化提供必要的参考。
In English, “face” is translated into Chinese with the meanings of “face” and “face”. However, it is difficult to define the boundary between the two in Chinese. This article will try to explore the difference between the two major aspects: translated into “face ” and translated into “face ”, and in two cases are specific examples to illustrate. Through specific instructions, this article aims to provide the necessary reference for understanding Chinese culture.
其他文献
旨在探討漢語詞義發展的平行性:不同的詞若有相同的語義特徵,可以遵循相同或相近的語義發展路徑。爲此,本文探討“鬱”、“厭”、“滿(懣)”等詞的語義發展。這些詞具有“充
如今,在报刊上刊登“贺喜广告”已屡见不鲜。笔者留意观察了上海12家报刊广告栏,发现各种诸如结婚、祝寿、孩子生日以及乔迁等“贺喜广告”已如雨后春笋般冒了出来。据了解,
摘 要: 我国千余年的译经活动大致可分为自东汉末年至宋代的古代译经阶段与从民国至今的近现代译经阶段,其本身是外文佛经“本土化”或“入乡随俗”的过程①。诸大译师的译作及翻译理论,堪为译界之轨范。本文以佛教理论、经典与大德开示为主要依据,从佛经相关知识、佛经翻译风格、佛经翻译理论,以及佛经翻译理论对文学翻译的策略等方面进行阐述,以期为相关领域研究提供一条新思路。 关键词: 佛经翻译 翻译风格 文学翻
为了促进我国预应力的技术提高,紧密结合工程实践,交流大型、大跨度预应力结构设计、施工新经验,推广科研成果,中国土木工程学会混凝土及预应力混凝土学会,于1986年8月14日至
为进一步整顿散发的印刷品宜传广告,7月31日,北京市东城工商局商标广告管理科再次对东城区各医药商
To further rectify the distribution of printed matter should pass
南宋时期,奸臣贾似道扰乱朝纲,迫害忠良,胡贵妃遭到追杀,落难逃亡。当她逃到南雄珠玑巷时,走投无路,欲自尽投江,然而阴差阳错,胡贵妃被当地村民黄贮万认作是自己的未婚妻而救
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
原癌基因 HER2 / neu编码一种分子量 185 k Da单链跨膜糖蛋白 - p185 ,即表皮生长因子受体 2。多种人类腺癌存在HER2 / neu扩增及过度表达。HER2 / neu过度表达与肿瘤病人不
四川省高教局于1985年9月18日至20日在四川建材学院组织了“军工炸药边角余料利用的试验研究”技术鉴定会。该项目是由四川建材学院、核工业部九院三所和江油水泥
Sichuan
古装悬疑仙侠偶像剧《仙侠剑》近日在北京举行了开播发布会。蒋毅、徐申东、陆昱霖、汤镇业、商忆莎、钱璇等主创悉数到场,共同为这部2015年暑期强档大戏开播造势。7月18日晚