论文部分内容阅读
8月8日,笔者顶着炎炎烈日,到长治市郊区两个文明建设先进单位——安昌村采访。从街中心即将落成的安昌村老年活动大厦往西北一拐,穿街过巷,来到侏儒老人宋知福家。 宽敞的大院,花草争奇斗妍,芳香四溢。天气虽热如蒸笼,但进入村委给宋知福盖的几间北屋里,却感到凉爽宜人。只见室内窗明几净,水缸、煤池满盈盈,米面蔬菜放置有序。西墙上挂着一溜儿从棉到单的各式衣服。我们等到快近中午时分,宋知福老人才哼着小调从“楚汉战场”(老宋是个棋迷)上乐滋滋归来。 宋知福老人个子很矮,老伴杜先花的身材更低,老两口腿脚都不太听使唤,走路蹒蹒跚跚。交谈中得知,他俩是一对苦命人。从小父母双亡,两人相依为命。成家后,
August 8, the author was holding the scorching sun to the Changzhi suburb of two civilized advanced unit - Anchang Village interview. From the center of the village soon to be completed Anchang village elderly activities building to the northwest corner, wearing a street crossing, came to the dwarf Song Zhifu home. Spacious courtyard, flowers fighting wondering Yan, fragrant. Although the weather was hot like a steamer, it was cool and pleasant to enter the village houses of the village committee to Song Zhi Fu. I saw a few clear indoor window, water tank, coal pool Ying Ying, rice and vegetables placed in an orderly manner. A variety of clothes hanging from the cotton to the single hung on the western wall. We wait until noon, Song Zhi Fu elderly humming a small tune from the “Chu and Han battlefield” (Lao Song is a chess fans) Zizi Zi back. Song Zhifu old man is very short, his wife Du Xianhua lower body, the old couple do not quite listen to the call, walking staggers. They learned from the conversation that they are a pair of hard-working people. Parents from childhood, both depend on each other. After getting married,