论文部分内容阅读
赛伯尔走的左路沙迹倒是真的,它直通强盗洞。但他怎么也没有想到的是,大盗霍琛布鲁茨正拿着上了膛的手枪,在离洞门不远的一棵盘根错节的老橡树后面等着他呢。手枪里倒没有装枪弹,而是填满了磨得细细的胡椒粉。
“那小家伙还要等多久才会出现呢?”霍琛布鲁茨心想,“且慢,如果没看错的话,那边林子里已经有人影在晃动!”
他举起胡椒枪,开始瞄准。
砰!一道闪光,一声爆响,一团胡椒烟雾穿林而去。
可怜的赛伯尔,这一枪正中他的脸庞。猛然问什么也听不见什么也看不见了,除了打喷嚏、吐唾沫和拼命咳嗽,他什么也干不了。
此刻大盗霍琛布鲁茨要处置他可不费吹灰之力了。
他掏出一根捆牛犊的绳子,把赛伯尔的手脚捆上,边捆边呵呵地大笑。捆完了,他把小家伙往肩上一扛,大步流星地朝强盗洞走去。进了洞,他把小家伙朝角落里一扔。
“好啰!”他叫道,“现在你可以尽情地打你的喷嚏了!”
赛伯尔无法说话。他又阿嚏一声打了个大喷嚏。
“祝您健康!卡斯佩尔!”大盗霍琛布鲁茨说道。
他说什么来着?卡斯佩尔?
“我不是卡斯佩尔我是赛伯尔!"赛伯尔喊道,可是他马上又打了一个大大的喷嚏。
“那当然了。如果你是赛伯尔,那本人就是警官狄姆莫瑟尔!”
“可是,我真的是赛伯尔!”
“闭嘴!”大盗霍琛布鲁茨吼道,“咦,什么声音?快听!”
丁零零、丁零零、丁零零……
这是强盗洞入口处的门柱上拴着的小铃铛发出的铃声。
“知道这铃声意味着什么吗?’’大盗霍琛布鲁茨洋洋得意地问,“不,你不可能知道的,卡斯佩尔!还得我来给你解释解释!铃声一响,就是说你的好朋友赛伯尔掉进了地洞,说得准确些,就是扑通一声落进了陷阱!”
霍琛布鲁茨哈哈哈哈地放声大笑,边笑边拍打着自己的大腿。
“为了让你不至于太寂寞,现在我去接你的朋友赛伯尔。”话分两头。这期间,卡斯佩尔的情况又怎样了呢?
自打他和赛伯尔分手之后,他就被那条向右的沙迹引导到越来越密的灌木丛中去了。赛伯尔的帽子太大了。它不断地滑下来罩在脸上。他想把它推到后脑勺上去,可是不管用,走上两步,它又罩到鼻头上来了!
直到轰隆、咔嚓声突然响起,卡斯佩尔才和赛伯尔的帽子一起跌下了陷阱。原来,霍琛布鲁茨在他的强盗洞周围,早就挖了许多用细树枝伪装起来的陷阱。
他使劲儿揉揉屁股。幸好还没有什么地方摔坏。
“你好哇,赛伯尔!”霍琛布鲁茨粗门大嗓地说道,“脖子没跌断吧?怎么不向你亲爱的霍琛布鲁茨大叔问好呢?你想不想从这儿出去呀?”
卡斯佩尔点点头。
“注意了!”霍琛布鲁茨说道,“要想出去,就得老老实实按照我说的去做。我现在用绳子系一个口袋放下去,喏,就是这个,看到了吗?现在你钻到袋子里去,赛伯尔!”
卡斯佩尔从地上捡起帽子,把它戴到头上。然后他爬进口袋。霍琛布鲁茨就像用吊车吊东西似的,把卡斯佩尔吊了上去。
一切的挣扎与喊叫都无济于事,霍琛布鲁茨把口袋扛上肩,朝强盗洞走去。
霍琛布鲁茨把口袋朝赛伯尔身旁一扔。
“现在可以弄清楚,你们当中谁是卡斯佩尔谁是赛伯尔了!"说着,他把袋口打开一点儿,刚刚能使卡斯佩尔的脑袋露出口袋来。
“现在你总该承认,你就是卡斯佩尔了吧!”大盗贼向赛伯尔吼道。
赛伯尔仍想回答他是赛伯尔,可是卡斯佩尔抢在前面向他挤了挤眼睛。这个眼色要使赛伯尔明白,大盗贼把他俩弄混,兴许是件大好事呢。
霍琛布鲁茨掏出一块方格子的大手帕,打了个大喷嚏,然后擤了擤鼻子。
把鼻子擦干净了,又把手帕放回去,他走到卡斯佩尔和赛伯尔跟前,双手叉腰,大拇指插在皮带里,对他俩训斥道:“你们胆敢盯我的梢,现在落到我手里。这是你们应得的下场。别指望有人会可怜你们。你,卡斯佩尔,”他指着赛伯尔说道,“我给你拴上铁链,你给我待在洞里,替我干活,直到老死。还有你,赛伯尔,”霍琛布鲁茨指着卡斯佩尔说,“我要卖掉你。”
“那小家伙还要等多久才会出现呢?”霍琛布鲁茨心想,“且慢,如果没看错的话,那边林子里已经有人影在晃动!”
他举起胡椒枪,开始瞄准。
砰!一道闪光,一声爆响,一团胡椒烟雾穿林而去。
可怜的赛伯尔,这一枪正中他的脸庞。猛然问什么也听不见什么也看不见了,除了打喷嚏、吐唾沫和拼命咳嗽,他什么也干不了。
此刻大盗霍琛布鲁茨要处置他可不费吹灰之力了。
他掏出一根捆牛犊的绳子,把赛伯尔的手脚捆上,边捆边呵呵地大笑。捆完了,他把小家伙往肩上一扛,大步流星地朝强盗洞走去。进了洞,他把小家伙朝角落里一扔。
“好啰!”他叫道,“现在你可以尽情地打你的喷嚏了!”
赛伯尔无法说话。他又阿嚏一声打了个大喷嚏。
“祝您健康!卡斯佩尔!”大盗霍琛布鲁茨说道。
他说什么来着?卡斯佩尔?
“我不是卡斯佩尔我是赛伯尔!"赛伯尔喊道,可是他马上又打了一个大大的喷嚏。
“那当然了。如果你是赛伯尔,那本人就是警官狄姆莫瑟尔!”
“可是,我真的是赛伯尔!”
“闭嘴!”大盗霍琛布鲁茨吼道,“咦,什么声音?快听!”
丁零零、丁零零、丁零零……
这是强盗洞入口处的门柱上拴着的小铃铛发出的铃声。
“知道这铃声意味着什么吗?’’大盗霍琛布鲁茨洋洋得意地问,“不,你不可能知道的,卡斯佩尔!还得我来给你解释解释!铃声一响,就是说你的好朋友赛伯尔掉进了地洞,说得准确些,就是扑通一声落进了陷阱!”
霍琛布鲁茨哈哈哈哈地放声大笑,边笑边拍打着自己的大腿。
“为了让你不至于太寂寞,现在我去接你的朋友赛伯尔。”话分两头。这期间,卡斯佩尔的情况又怎样了呢?
自打他和赛伯尔分手之后,他就被那条向右的沙迹引导到越来越密的灌木丛中去了。赛伯尔的帽子太大了。它不断地滑下来罩在脸上。他想把它推到后脑勺上去,可是不管用,走上两步,它又罩到鼻头上来了!
直到轰隆、咔嚓声突然响起,卡斯佩尔才和赛伯尔的帽子一起跌下了陷阱。原来,霍琛布鲁茨在他的强盗洞周围,早就挖了许多用细树枝伪装起来的陷阱。
他使劲儿揉揉屁股。幸好还没有什么地方摔坏。
“你好哇,赛伯尔!”霍琛布鲁茨粗门大嗓地说道,“脖子没跌断吧?怎么不向你亲爱的霍琛布鲁茨大叔问好呢?你想不想从这儿出去呀?”
卡斯佩尔点点头。
“注意了!”霍琛布鲁茨说道,“要想出去,就得老老实实按照我说的去做。我现在用绳子系一个口袋放下去,喏,就是这个,看到了吗?现在你钻到袋子里去,赛伯尔!”
卡斯佩尔从地上捡起帽子,把它戴到头上。然后他爬进口袋。霍琛布鲁茨就像用吊车吊东西似的,把卡斯佩尔吊了上去。
一切的挣扎与喊叫都无济于事,霍琛布鲁茨把口袋扛上肩,朝强盗洞走去。
霍琛布鲁茨把口袋朝赛伯尔身旁一扔。
“现在可以弄清楚,你们当中谁是卡斯佩尔谁是赛伯尔了!"说着,他把袋口打开一点儿,刚刚能使卡斯佩尔的脑袋露出口袋来。
“现在你总该承认,你就是卡斯佩尔了吧!”大盗贼向赛伯尔吼道。
赛伯尔仍想回答他是赛伯尔,可是卡斯佩尔抢在前面向他挤了挤眼睛。这个眼色要使赛伯尔明白,大盗贼把他俩弄混,兴许是件大好事呢。
霍琛布鲁茨掏出一块方格子的大手帕,打了个大喷嚏,然后擤了擤鼻子。
把鼻子擦干净了,又把手帕放回去,他走到卡斯佩尔和赛伯尔跟前,双手叉腰,大拇指插在皮带里,对他俩训斥道:“你们胆敢盯我的梢,现在落到我手里。这是你们应得的下场。别指望有人会可怜你们。你,卡斯佩尔,”他指着赛伯尔说道,“我给你拴上铁链,你给我待在洞里,替我干活,直到老死。还有你,赛伯尔,”霍琛布鲁茨指着卡斯佩尔说,“我要卖掉你。”