报纸时事新闻采编策略与方法探讨

来源 :中国报业 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yun568
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在新媒体背景下,随着传媒业的不断发展,报纸新闻必须结合时代背景进行创新变革,不断提升新闻传播能力,提高报纸时事新闻采编水平,为读者呈现更多高水平的报道内容。本文对报纸时事新闻的采编方法进行分析与探讨,旨在为报纸时事新闻采编提供借鉴。 Under the background of new media, with the continuous development of the media industry, newspaper news must combine with the background of the times to make innovations and changes, constantly improve its ability to disseminate news, raise the level of news and editorials in the newspapers and present more high-level coverage for readers. This article analyzes and discusses the methods of collecting and editing newspaper and current affairs news in order to provide reference for the news and editors of newspaper and current affairs.
其他文献
河南省平顶山市交通局公路管理处运用现代管理科学理论紧密联系交通运输管理工作实际情况,于1999年2月设计出“链式管理法”管理模式,已实施二年,取得了可喜的效果,2000年11
解放军报社第49次全体记者会议,主题集中、特点鲜明,开得很有意义,也很有效果。过去一年,军报记者认真落实社部两级部署要求,积极作为、真抓实干,各项工作都取得了新进步。在
设计了一种针对竖直管道,依靠履带运动的PGZX-1型炉管爬行机器人,该机器人主要应用于加热炉炉管检测,可解决细长管小间隙单向排布管群检测难题。本文着重研究机器人履带行走
期刊
2001年9月13日,中国和墨西哥就中国加入世贸组织达成双边协议.至此,中国完成了与世贸组织成员的所有双边市场准入谈判.17日,世贸组织中国工作组第18次正式会议在日内瓦通过了
本论文旨在从文化因素和译者主体性的角度分析研究林语堂的译作《浮生六记》的翻译特点。 译本《浮生六记》是林语堂作为一名杰出翻译家的有力见证。此译作中处理文本中文
本文对“阈限”奥斯卡·王尔德的身份进行了研究。文章认为,王尔德的英国特性与爱尔兰特性是并肩存在的,王尔德是一个具有“阈限性”的人。王尔德属于英格兰-爱尔兰特权阶层,他
国内标准化组织和工作rn1996年7月30日,全国交通工程设施(公路)标准化技术委员会成立,作为国家质量技术监督局直属的大型标准化委员会,主要由交通部、公安部、邮电部、化工部
中国领导人的讲话中含有大量中国特色词项,习近平总书记的系列讲话中更是比比皆是。它们产生于中国政治、经济、文化大背景下,具有鲜明的中国特色内涵及表达。其外译给翻译人员
质量、安全、环保、还有赢利!rn当初修高速公路时,就有人觉得不值当.似乎在飞机、轮船、火车上花个成千上万是应该的,公路只要能通车就行了,用不着花那么多的钱搞得那么高级.