论文部分内容阅读
我作为费孝通教授的一名及门弟子,有幸常得亲聆音旨,并从老师的理论与实践中不断得到启示。这是众多后学都希望享有的机遇。借今天这个庄严的庆祝会,谨向敬爱的费者与各位先进汇报我的一些体验。不妥之处,请教正。 费老是一位站在时代前列的爱国者,又是一位伟大的现代中国学者。回顾上世纪末叶,中华民族深感有祖国被列强瓜分和民族遭沦亡的危险,于是先觉者与仁人志士,或奋起革新、革命,或向西方寻找知识,以求把古老的中国改造成为现代化的强国。在这种背景下,一些最早接受西方教育的学者纷纷介绍西方的科学技术和人文社会学科到中国来,探索在继承传统中国文化的基础上吸收西方文化以创造现代中国文化的方法和途径。上世纪与本世纪之交,这
As a disciple and a disciple of Prof. Fei Xiaotong, I am fortunate enough to be acquainted with the motto and learn from the teacher’s theory and practice. This is the opportunity many postgraduates want to enjoy. With this solemn celebration today, I would like to tell my beloved guest and some of you advanced reports of some of my experiences. Inappropriate, please correct me. He is always a patriot who is at the forefront of the times and a great modern Chinese scholar. Looking back at the end of the last century, the Chinese nation is deeply in danger of being divided by the powers of the motherland and the nation has been perished. So the enlightened people and lofty ideals, or uprising, revolution, or the west to find knowledge in order to transform the ancient China into a modern power . Under this background, some of the earliest Western educators have introduced western science, technology and humanities and social sciences to China to explore ways and means of absorbing Western culture to create modern Chinese culture based on the inheritance of traditional Chinese culture. The last century and the turn of the century, this