汉译英文学翻译中应注意哪些“背后信息”

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cho159753
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】“背后信息”,本文指的是隐藏在字面意思后的可推断得知的信息。有些人认为,翻译最大难题是在“(接)受语”或“译入语”中找到合适的词和结构。但恰恰相反,译员最大困难是透彻理解待译文本的所知意义和联想意义。这不仅要求知道词义和句法关系,而且还要对各种文体手段的一切微妙差别感觉敏锐。英国学者贝耶尔(Jean Boase-Beier)认为“文学作品中风格和意义同等重要(风格包括:源语中作者意图、源语带给读者/译者的效果、目标语中译者的意图、目标语带给读者的效果)”,而“文学翻译中风格无法与意义剥离开来”。在文学翻译中,不仅要译出字面意义,有时也要分析出原文的“背后信息”,才能让原文和译文才能呈现出同样的风格,对原文和译文的读者产生同样的效果。
  【关键词】背后信息;文学翻译;语域
  【作者简介】潘涵欣,女,福建平潭人,福州大学外国语学院,硕士,研究方向:英语笔译。
  一、人物心理
  在文学翻译,尤其是小说过程中常常要推测、判断人物的心理,来寻求最贴切的表达,以达到故事性强、例如:
  张三用的是先入为主法。(《临终关怀》)
  译文:Zhang San played the host because he had arrived first.(陶忘机)
  “先入为主”在脱离语域限制的情况下有多种不同的英文表达方法。虽然对话场景类似于“相亲”,然而“张三”的“先入为主”并不只是想获得关注,表现自己。根据前文,是张三先来到房间,他想成为房间的“主人”,掌握主动权。因此译文中的“played the host”才能正确体现出“张三”的心理。又如:
  二、人物感官
  小说一般以情节吸引人,而情节往往是通过人物的听、观、感体现的。以《水浒传》的一句话为例:薛霸的棍恰举起来,只见松树背后雷鸣也似一声,那条铁禅杖飞进来,把这水火棍一隔,丢去九霄云外。(《水浒传》)
  译文:from behind the pine tree came a thunderous roar as a solid rod shot forward, intercepted the staff and sent it into the sky.(Shapiro)
  这是一个精彩的打斗场面。译文调整了叙述的顺序,将“只见松树背后雷鸣也似一声”提前,“棍恰举起来”紧接着就是“铁禅杖飞进来”,加快了叙述节奏。并且行文更加凝练,使读者更能体会到场面的惊险。究其原因,从感官的角度,“薛霸”肯定是同时举起棍和听到声音,所以调换这两者的顺序是没有问题的;让举起棍的行为和看到铁禅杖飞进来紧接在一起,是从人物感官的层面上加快了叙述节奏。
  三、自然现象
  以诗歌中的自然现象为例。诗歌语言凝练,用寥寥数语构造出意境,这样便省略了很多信息。
  空山不见人,但闻人语响。(《鹿柴》)
  译文:Hills empty, no one to be seen. We hear only voices echoed—(G. W. Robinson)
  文中的“响”并没有直接表示“回声”,但可以推测出空山中的响声一定伴随着空旷的回声。用echo一词形象生动地体现了“回响”的意味,以动衬静,突出了空山深林的宁静空灵,此外,破折号的使用恰到好处,突出了回响的延续性,让人感觉这声音似有“绕梁三日,萦回不绝”之态。
  四、隐含逻辑关系
  这一点在小说、詩歌、散文等均有体现。挖掘出原文的隐藏逻辑关系,可以使译文更加流畅自然。例:冬天,在四周都是山地的这里,看见太阳的日子真是太少了。(《花床》)
  译文:In winter, sunny days were scarce here, as it was surrounded by hills all around.(刘士聪)
  “四周都是山地”与“少见太阳”隐含因果关系,翻译出来使得散文地行文更连贯。
  五、结论
  许渊冲先生说过文学翻译的”三化”(等化、浅化、深化)是要扭转劣势,争取均势,发挥优势。最大的劣势是不能使读者知之,没有达到翻译最低的要求,那就非浅化或深化不可。[4]因此在直译无法达意的情况下,可以根据其语域,通过关注语篇背后隐含的信息,包括:人物心理、人物感官、自然现象、隐含逻辑关系等,以对译文进行处理,从而达到想要的风格。
  参考文献:
  [1]Eugene Nida. Language. Culture and Translating.Shanghai.Shanghai Foreign Language Education Press. 1997.
  [2]Erkazanci H. Jean Boase-Beier: Stylistic Approaches to Translation (Translation Theories Explored)[J]. Journal of Clinical Investigation, 1940,19(2):273-83.
  [3]Halliday, M.A.K. “A Brief Sketch of Systemic Grammar”, in Kress, G.R. (ed), System and Function in Language, London:Oxford University Press,1976,pp.3-6.
  [4]许钧.文学翻译的理论与实践:翻译对话录[M].南京:译林出版, 2010.
其他文献
【摘要】汉语和英语都是拼读文字。学生学习英语单词时,可以借助汉语拼音的拼读方法,在无音标的情况下拼读、拼写英语单词,记忆单词变得轻松容易起来,学生学习英语的兴趣和效果也会逐步提高。  【关键词】拼音;英语单词;拼读;记忆;兴趣  【作者简介】麻书芹,甘肃工业职业技术学院。  单词的记忆在英语学习中是至关重要的,从某种程度上说,单词记忆的好坏可以决定一个学生对英语学习的兴趣和效果。笔者长期从事英语教
【摘要】在国外游历中越来越意识到英语尤其是专业术语的重要性,日常性的英语解决的是生活问题,而专业性的英语能够深刻地领略全球性知识和文化,了解更为广阔的世界。  【关键词】英文术语;重要性  【作者简介】路梅翌(1998-),女, 广东外语外贸大学国际经济法1701班,擅长写散文、小说,先后在报刊杂志上发表文章近20篇。  这个暑假我有幸成为志愿者前往土耳其,再自游希腊两座岛屿,一路来去,四十多个日
【摘要】针对当前高中英语教学中传统文化缺失的问题,笔者首先阐述了渗透传统文化的重要意义,并试图从巧借单元话题、结合语法教学以及利用试卷分析等三个方面浅析了如何在课堂中渗透中国优秀的传统文化,以期提高学生用地道的英语去表达中国优秀传统文化的能力,提升学生的英语学科核心素养。  【关键词】中国文化;英语教学;文化意识  【作者简介】余义勇,浙江省桐乡市凤鸣高级中学。  一、 引言  《普通高中英语课程
【Abstrct】Ji Jiu pian is a enlightenment textbook. Shiyou has written in the Emperor Yuan of Western Han Dynasty,which is the existing earliest and best preserved enlightenment textbook. But it is not
【摘要】语言学习的过程中,有一个现象称为语言磨蚀,是语言习得的逆过程,这是外语学习的过程中的自然现象,对于当代的大学生来说,这是制约大学生英语水平的重要因素。本文主要对语言磨蚀进行了简单介绍,阐明了对于英语学习的重要性,介绍了国外对于该现象的研究状况,分析了在当代社区大学生学习英语中存在的问题,并对如何提高学生的磨蚀阈值提出了可靠的建议,仅供相关人士参考。  【关键词】语言磨蚀;大学英语;社区大学
【摘要】本文从生态翻译学的视角浅析盛唐名诗《登鹳雀楼》的两个经典译文,通过比照,即译者在翻译生态环境中进行语言、文化、交际三个维度的适应性选择转换,得出“整合适应选择度”更高的译文。  【关键词】生态翻译学;三维研究法;翻译;唐诗  【作者简介】吴昊(1989-),男,汉族,江苏人,广东理工学院,硕士,研究方向:翻译理论与实践。  一、引言  唐诗是对汉语的高度提炼与浓缩,反映着灿烂悠久的中华传统
【摘要】持续默读是北美英语国家培养孩子阅读素养的重要途径,是提升英语阅读素养的有效方法。本论文针对持续一学期的初一学生持续默读活动进行反思,涉及到阅读习惯、阅读兴趣等各方面。  【关键词】持续默读;阅读素养;初中英语;活动反思  【作者简介】陈静(1989.01-),女,南京市第三高级中学文昌初中, 初中英语教师,中学一级教师。  【基金项目】南京市第12期教学研究课题:提高初中生英语阅读素养的行
【摘要】随着经济全球化的发展,英语的地位不断提高,英语教学也越来越成为学校和家长心中的重点内容。学好英语不光能使学生获得一个好成绩,还与学生的人生也有着十分重要的联系。因此,在平时的英语教学活动中,我们要采取恰当的方法,提高初中英语课堂的效率,本文主要从利用师生互动、利用多媒体、利用课堂游戏三方面对初中英语教学有效性的策略进行研究。  【关键词】初中英语;英语教学;师生互动;趣味性;课堂游戏  【
【Abstract】In fact, “cat city” is a satire and criticism of Chinese people’s evil nature. In the history of modern Chinese literature, it is worthy of being the companion of “the true story of ah Q”. A
【摘要】在初中英语教学中,阅读教学往往采用满堂灌的模式,严重降低了阅读教学质量。根据现阶段的阅读教学情况来看,阅读教学的有效性比较低,学生的阅读能力较弱,对英语阅读没有很高的兴趣,因此,需要作出相应的改变,提高英阅读教学的有效性。本文针对注重英语,分析了阅读教学抵消的根本,提出了相应的调整策略。  【关键词】英语;初中;阅读教学  【作者简介】郑丽娟,福建省龙海市实验中学。  在初中教育中,英语与