论文部分内容阅读
英特尔周三宣布保罗·欧特里尼(Paul Otellini)升任为公司的总裁兼首席运营官。51岁的欧特里尼负责英特尔的日常营运。同时,首席执行官(CEO)克雷格·贝瑞特(Craig Barrett)也将更专注于公司的策略问题。该人事案即刻生效。贝瑞特在电话采访中表示,“我负责对外(Mr.Outside),保罗负责对内(Mr.Inside),产品发展、销售及制造都归他管。”“这只是公司管理的必然发展。”欧特里尼受到重用,也意谓着他已经出线成为贝瑞特的接班人。62岁的贝
Intel announced on Wednesday that Paul Otellini was promoted to president and chief operating officer of the company. Autrani, 51, is responsible for Intel’s day-to-day operations. At the same time, Craig Barrett, chief executive officer (CEO), will also be more focused on corporate strategy issues. The personnel case will take effect immediately. Barrett said in a telephone interview, “I am responsible for the outside (Mr.Outside), Paul responsible for domestic (Mr.Inside), product development, sales and manufacturing are at his disposal.” “This is only the inevitable development of company management. ”Otroni is reused, also means he has already become Barrett’s successor." 62-year-old shellfish