【摘 要】
:
汉俄分属汉藏、印欧两大语系,文化差异比较大,语际转换是不可能完全求对等的,有时求对应、求相似都有障碍。当文化差异现象在翻译活动中需要保留或无法求同时,可以采用直译、
【机 构】
:
吉林化工学院外国语学院,吉林俄语专修学院
论文部分内容阅读
汉俄分属汉藏、印欧两大语系,文化差异比较大,语际转换是不可能完全求对等的,有时求对应、求相似都有障碍。当文化差异现象在翻译活动中需要保留或无法求同时,可以采用直译、意译、音译、解释或注释、加词或减词等翻译方法。本文基于中俄文化差异,探讨俗语互译活动的特点,力求达到译文读者的可接受目的。互译活动中存在的文化方面的障碍是可以突破的,关键是要找到正确的策略和科学的方法,这也是翻译活动的社会功能和社会价值的客观要求。
其他文献
新媒体技术对传统媒体造成一定的冲击,在新媒体环境下,电视新闻的采编、策划工作产生极大的转变。本文通过对新媒体环境进行分析,阐述电视新闻采编和策划的特点,并简要介绍两
文章结合广西非物质文化遗产旅游开发现状,通过实地考察,辩证分析旅游开发对广西非物质文化遗产保护的影响,进而揭示其影响的主要因素及其作用机理。结果显示:旅游开发对广西
摘要:本文针对应用型本科院校推行“校企合作、工学结合”所面临的困境进行了分析,提出相应的对策与措施,以期从根本上扭转当前困境,使人才培养更好地服务于区域经济社会发展。 关键词:应用型本科院校;校企合作;工学结合;困境与对策 中图分类号:G646 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2016)48-0029-02 “校企合作、工学结合”培养适应经济社会发展和行业企业需要的技术技能人才
萨满是我国古代北方民族普遍信仰的原始宗教之一,承载着人类对自然景象的敬畏之情。萨满素来崇信"万物有灵",并在祭祀仪式中,有机地将法器、服饰、歌舞等元素集合在一起,最终
新时期高校要做到内涵式发展,应建立制度、人力和经费保障机制,搭建进行课题攻坚和教学改革的改革平台,组建真正意义科研团队、教改团队,开展教研结合、研训一体的实践研究,