论文部分内容阅读
语言时文化的载体,没有预言,文化就不可能存在。语言及时文化饿一种表现形式,又是一种社会文化现象。两种不同的民族预言相遇,实质上是两种不同的民族文化相遇,“翻译这一跨文化的信息交流与交换活动”的本质,要求我们把文化差异与翻译联系起来研究。因此作为对另一种预言的理解和阐释的活动-翻译以及在此活动中产生的误译,就必然是一种文化现象,而不是一种春村的语言现象。一、文化与翻译的关系文化与翻译的关系受到很多语言翻译学家的关注。世界有千余种
Language carrier of culture, without prediction, culture can not exist. Language culture is a form of expression of hungry, but also a social and cultural phenomenon. The encounter of two different national predictions is essentially the encounter of two different national cultures. The essence of “translating and intercultural information exchange and translating” requires us to study the relationship between cultural differences and translation. Therefore, as an activity of understanding and explaining another prophecy - translation and mistranslation in this activity, it must be a cultural phenomenon, not a language phenomenon in Spring Village. First, the relationship between culture and translation The relationship between culture and translation by many linguistic translators pay attention. There are more than a thousand species in the world