译者双重身份的建构与协调——基于个案分析的英译策略研究

来源 :解放军外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:siyu321
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者应在关联交际过程的两个明示—推理阶段把握好从读者到重写者身份的转变,确保最佳关联性,实现译文的忠实性和跨文化传播目的。以《云南白族佛教音乐舞蹈图像研究》为个案,译者在阅读原文时可发挥客位研究优势,充分理解其内涵;在重写时宜选用“异化”策略,结合释义、音译等差异化方法英译文化负载表述,采用动态对等策略和图像辅助法英译描述性语段,使译文保持与原文一致的准确性和学术性。 The translator should grasp the change from reader to rewriter identity in the two explicit-reasoning stages of the communicative process to ensure the best relevance and achieve the purpose of the translation’s loyalty and intercultural communication. Taking the case study of “Yunnan Bai’s Buddhist Music and Dance Image” as an example, the translator can play a leading role in guest research while reading the original text and fully understand its connotation. In rewriting, it is appropriate to use “alienation” strategy, Method of English translation of cultural load expression, the use of dynamic peer-to-peer strategy and image-assisted translation of English description of the paragraph, so that the original text to maintain the consistency and accuracy of the original academic.
其他文献
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
摘 要:微课在低年级语文识字类课堂上大有作为,这是由其特点和优势决定的。在设计微课时,小学语文教师应当遵循相应原则,细化设计过程,最终实现微课的良好应用。本文就小学中低年级语文识字类微课资源的设计与应用进行探究,以期给广大教师提供一些借鉴。  关键词:小学语文;微课资源;低年级识字  中图分类号:G43 文献标识码:A 文章编号:2095-624X(2020)
【中图分类号】G718 【文献标识码】A  【文章编号】2095-3089(2018)34-0183-01  俗话说得好,“三个臭皮匠胜过一个诸葛亮”,也就是说,一个人完成一项任务也许会遇到很多困难和挫折,但如果几个人一起完成的话,也许任务将会不费吹灰之力就可以完成了,解决数学问题说得也是这个道理,学生通过数学交流可以使问题一步步简化,解决起来也就容易得多了。因此,在课堂教学中师生之间的互动和交流
不久前,广州市曾发生过因变电站站址规划于市区住宅小区附近而引起小区业主大规模抗议示威的事件。广大居民担心变电站会产生可怕的工频磁场电磁辐射、低频噪声污染以及不漂亮
将表面抛光和高能喷丸处理的工业纯钛在8mol/L NaOH溶液中处理后,采用溶胶-凝胶(solgel)法在其表面制备羟基磷灰石(HAP)涂层。用扫描电镜(SEM)、X射线衍射仪(XRD)对涂层的表面、截面形