聚焦翻译思想,纵观翻译大家一路走来——试析《20世纪中国翻译思想史》第二版

来源 :剑南文学(经典教苑) | 被引量 : 0次 | 上传用户:datouuupp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪风云变化,中国经历的变化更堪称翻天覆地,翻译从古至今与所有文化学科息息相关,在20世纪更是承担了重要的历史使命,作为传导的媒体称为众多知识学者输入和输出的工具。王秉钦埋首书斋,著述一部思想的巨著。本文从结构布局,语言特点等方面对《20世纪中国翻译思想史》做了评析, In the 20th century, the change of Chinese experience can be described as tremendous. The translation has been closely linked with all cultural disciplines since ancient times. In the 20th century, translation took on an important historic mission. As a medium of communication, it is called the input and output tool of many knowledge scholars . Wang Bingqin buried the book fast, writing a masterpiece of thought. This essay reviews the “History of Chinese Thinking of Translation in the 20th Century” from the aspects of structure and layout, language features,
其他文献
王维是山水田园诗派的代表人物之一,被后世称为“诗佛”,其以清新淡远、冲和淡泊、自然脱俗、寄寓禅理的风格,创造出一种“诗中有画,画中有诗”的诗歌意境,在盛唐诗坛独树一
在中国商品经济高速发展的今天,中国的电视广告也在日新月异的发展,广告的形式的多样性也在不不断丰富,随着中国加入WTO,中国的电视广告也在逐渐和国外优秀的电视广告靠拢,在
一“媒介融合”指各种媒介呈现出多功能一体化的趋势,技术网络化、产品多媒体化、业务融合化、市场一体化、组织整合化,最终体现出来的是媒介产业融合。在媒介融合发展趋势下
正确的操作对拖拉机的使用寿命影响很大,当前有些机手在操作上存在很多不正确的操作问题.rn(1)离合器使用不正确.正确的操作方法应是逐渐加大油门,逐渐抬起离合器踏板,使离合
期刊
自上世纪90年代初诞生了世界上第一个网站以来,在这接近20年的发展时间里,网页广告取得了巨大的完善和发展并逐渐形成一门新的学科。它的前景十分乐观,但同时也存在着诸多问
模糊性是自然语言的客观属性。广告语是一种特殊的语言形式,不可避免地带有模糊性。文章主要从具有模糊性的形容词,副词,数词和动词四个方面来分析模糊限制语在广告中的运用
“楼”和“庐”是特定建筑的名称,囊括了古今中外各式不同的建筑风格。本文将从开平碉楼旅游材料的翻译谈起,探讨如何翻译不同的“楼”和“庐”。位于广东省开平市内的碉楼于
公共信息是指“以政府为主体的一切负有公共事务管理职能的组织在行使公共权力过程或在组织职责范围内生产、收集、整理、传输、发布、储存和清理的所有信息”。公共信息的反映对象是社会公共事务,并应用于社会的公共领域,由公共事务管理机构依法进行管理,
《闪婚》是最近火热上映的电视连续剧,影片中的一切悲剧都来源于闪婚。本评论拟从古今婚姻的对比、人物关系的圆形结构以及矛盾的集合体三个方面逐层来进行分析。一、古今婚
(1)机具作业时,站在踏板上的跟机作业人员要扶牢,避免人身伤害.rn(2)拖拉机熄火后,方可进行检查、维修、调整和保养等工作.rn(3)机具作业时,凡是有警示标志和链条的地方,不可
期刊