西昆仑地区志留系温泉沟群的疑源类和几丁虫

来源 :古生物学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jin_liu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
西昆仑地区处于中亚腹地的高寒缺氧地带,区域地质研究程度较低.下志留统温泉沟群中-下部轻变质的碎屑岩中一直未发现可靠的化石证据.最近,在温泉沟地区志留纪地层中发现较丰富的Leiosphaeridia,Florisphaeridium,Conochitina,Ancyrochitina,Desmochitina,Eisenackitina,Rhabdochitina,Cyathochitina,Lagenochitina和Eremochitina属等疑源类和几丁虫化石分子,为温泉沟群中-下部轻变质碎屑岩的时代确定提供了重要的微体化石方面依据.“,”The West Kunlun Mountains is in the region of cold climate and thin free oxygen, where natural and traffic condition are poor, geological survey and field work are difficult, therefore, the research level on regional geology is preliminary, reliable microfossil evidence has not been obtained from the Wenquangou Group. After the geological survey and research, quite abundant acritarchs and chitinozoans, such as: Leiosphaeridia, Florisphaeridium, Conochitina, Ancyrochitina, Desmochitina, Eisenackitina, Rhabdochitina, Cyathochitina, Lagenochitina and ? Eremochitina were found in the Wenquangou Group. It provides important micropaleontological evidence for ascertaining the age of epimetamorphism clastic rocks of the lower-middle parts of the Wenquangou Group, in the West Kunlun region.
其他文献
新闻媒体一直向大众宣称其报道的客观性和公正性,但是自上世纪70年代末以来批评性话语分析的学者们的大量研究否认了这一观点,他们以韩礼德的系统功能语法为主要理论基础,通
由中国土地学会复垦分会主持的第六次全国土地复垦学术会议于 1999年 10月 12~ 13日在山西省太原市召开。会议由中国土地学会复垦分会会长彭德福主持。有 6 0名代表参加了这次
安·佩特里(1908-1997)是当代美国文坛著名的非裔女作家。她的作品得到读者与评论家的一致认可。佩特里的主要成就在小说。迄今为止,佩特里研究主要集中在美国,国内系统的研究仍
本文主要在目的论框架下对StudyofSociology的两种中文译本进行研究。通过研究发现:首先、以目的论为基础的翻译策略在严复的翻译过程中起到了主导作用,翻译目的促使严复的译本
随着人口老龄化的加剧,作为服务人口老龄化问题的一项重要载体——老年教育,在近年来得到国家和政府的高度重视,《全国老年教育发展规划(2016-2020)》的制定和出台,标志着老
叙述了克里沃罗格钢铁公司№1露天矿闭坑时的状况,清理初期卸载平台突然发生变形、倒塌,分析其原因及采取治理的措施。该矿用剥离岩、矿井水和渗透水充填采空区过程中出现某
每一个把英语作为第二语言的教师和学生对英语词汇的重要性都了如指掌,学生要想成功表达某种意思必须掌握一定量的单词。  然而,在英语教学中词汇的地位却经历了三个截然不
根据童话作家威廉·史泰格的同名小说《史莱克》(Shrek!)改编的动画片《怪物史莱克》于2001年上映。它不仅以其幽默活泼的动画形象和精彩诙谐的故事情节赢得惊人的票房成绩,
老年学习作为促进老年人全面发展的先导性力量,能够推动老年人在生理、心理、社会三个方面发生系统性转变.老年学习成效的彰显主要受制于个体家庭对老年学习的参与程度、教育
在翻译活动中,译者的作用不可替代,然而在以寻求普适的翻译准则为目的的传统翻译研究中,译者的地位长期被忽视。直到二十世纪七、八十年代,翻译研究的文化转向使得该领域的研究从