论文部分内容阅读
摘 要:随着中国与世界交流日益频繁,二语习得已经成为我们语言学习中不可或缺一部分,其习得过程更是复杂多变。“洋泾浜”是一个特殊的语言现象,Schumann从社会心理学角度提出了“洋泾浜假设”,并以此提出的文化适应模式理论对二语习得进行分析。两者是不同的概念,需要在研究中加以区别。
关键词:洋泾浜;现象;文化适应
洋泾浜假设在二语习得领域关注中备受关注。Schumann等学者或从理论上、或从实验上对洋泾浜假设进行探讨。王建勤在他的《第二语言习得研究》里提到,Schumann是在实验室中观察到被实验者的语言状况和洋泾浜现象相似;有学者提出,洋泾浜形成的原因是社会心理距离,Schumann由此受到启发,提出了洋泾浜假设,后发展为文化适应模式。有学者提出,由于二语习得过程和洋泾浜的形成过程不同,这个理论是存在歧义的。Schumann指出,两者的形成过程没有可比性,洋泾浜只是给了Schumann启示,激发了他提出洋泾浜假设,并不是洋泾浜假设的理论基础。本文旨在从两者的形成过程来论述“洋泾浜现象”与二语习得中洋泾浜假设之间的关系。
叶蜚声和徐通锵认为:洋泾浜这种说法是用来用来指非正规的不雅语言,在旧中国犹指英语。国外学者根据中国人发英语business这个词的讹音,给这种语言现象起了一个学名,叫pidgn。洋泾浜是当地人在和外来人打交道过程中的一种变形外语,这种变形是外来人为了使当地人明白自己的意思,并结合当地母语形成的一种双方都认可的语言上的默契。所以,洋泾浜是外语在当地语言的影响下出现的变种。洋泾浜的特点是结合当地的语言系统形成的一种词汇少,指代事物曲折。由于洋泾浜现象的普遍存在,还由此产生了几个语言学概念:洋泾浜语和洋泾浜化。“洋泾浜”这个词来自于旧中国的“洋泾浜”英语,但是它并不是中国所特有的,它是在世界各地通商口岸及移民区出现的一种语言交际现象,它在不同语言系统使用者的交际中产生,使某些语言出现了“洋泾浜化”,有些只流行一段时间,有些则保存下来,形成了特有的“洋泾浜语”,它的语言现象对于我们进行二语习得研究有重大意义。
20世纪70年代,二語习得的研究方向从初期对学习者语言的纯粹描述转移到对习得规律的探索和解释。“解释”的主要兴趣集中在习得的“动力机制”(power mechanisms)和“组合机制”(assembly mechanisms),即习得为什么发生和怎样发生(Ellis,1984)。Schumann提出的“洋泾浜假设”,即文化适应模式理论正是在这种学术背景下诞生,并成为Andersen(1983)和Giles
关键词:洋泾浜;现象;文化适应
洋泾浜假设在二语习得领域关注中备受关注。Schumann等学者或从理论上、或从实验上对洋泾浜假设进行探讨。王建勤在他的《第二语言习得研究》里提到,Schumann是在实验室中观察到被实验者的语言状况和洋泾浜现象相似;有学者提出,洋泾浜形成的原因是社会心理距离,Schumann由此受到启发,提出了洋泾浜假设,后发展为文化适应模式。有学者提出,由于二语习得过程和洋泾浜的形成过程不同,这个理论是存在歧义的。Schumann指出,两者的形成过程没有可比性,洋泾浜只是给了Schumann启示,激发了他提出洋泾浜假设,并不是洋泾浜假设的理论基础。本文旨在从两者的形成过程来论述“洋泾浜现象”与二语习得中洋泾浜假设之间的关系。
叶蜚声和徐通锵认为:洋泾浜这种说法是用来用来指非正规的不雅语言,在旧中国犹指英语。国外学者根据中国人发英语business这个词的讹音,给这种语言现象起了一个学名,叫pidgn。洋泾浜是当地人在和外来人打交道过程中的一种变形外语,这种变形是外来人为了使当地人明白自己的意思,并结合当地母语形成的一种双方都认可的语言上的默契。所以,洋泾浜是外语在当地语言的影响下出现的变种。洋泾浜的特点是结合当地的语言系统形成的一种词汇少,指代事物曲折。由于洋泾浜现象的普遍存在,还由此产生了几个语言学概念:洋泾浜语和洋泾浜化。“洋泾浜”这个词来自于旧中国的“洋泾浜”英语,但是它并不是中国所特有的,它是在世界各地通商口岸及移民区出现的一种语言交际现象,它在不同语言系统使用者的交际中产生,使某些语言出现了“洋泾浜化”,有些只流行一段时间,有些则保存下来,形成了特有的“洋泾浜语”,它的语言现象对于我们进行二语习得研究有重大意义。
20世纪70年代,二語习得的研究方向从初期对学习者语言的纯粹描述转移到对习得规律的探索和解释。“解释”的主要兴趣集中在习得的“动力机制”(power mechanisms)和“组合机制”(assembly mechanisms),即习得为什么发生和怎样发生(Ellis,1984)。Schumann提出的“洋泾浜假设”,即文化适应模式理论正是在这种学术背景下诞生,并成为Andersen(1983)和Giles