【摘 要】
:
贪官外逃问题始自上世纪80年代末期。据2004年商务部发布的一份调查报告显示,改革开放以来我国外逃官员数量约为4000人,携走资金约500亿美元。如今,随着媒体再度对贪官外逃事
【机 构】
:
《中国惩治和预防腐败重大对策研究》课题组,
论文部分内容阅读
贪官外逃问题始自上世纪80年代末期。据2004年商务部发布的一份调查报告显示,改革开放以来我国外逃官员数量约为4000人,携走资金约500亿美元。如今,随着媒体再度对贪官外逃事件的大量报道,其已经成为中国政府一个必须解决的重大问题。
The problem of corrupt officials’ flight came from the late 1980s. According to a survey released by the Ministry of Commerce in 2004, there have been about 4,000 evasion officials in our country since the reform and opening up and the funds for carrying them were about 50 billion U.S. dollars. Nowadays, as the media reports a large number of reports of corrupt officials fleeing again, it has become a major issue that must be resolved by the Chinese government.
其他文献
在实际结构中球形储煤仓的网壳结构都与输煤栈桥相连,栈桥洞口的存在会使网壳表面风荷载变化更为复杂,我国现行规范中对网壳上开洞口的特殊建筑风压没有明确的设计规定。基于
近年来,第二语言习得研究和第二语言教学实践一个长足的进步是重视语言的文化因素。毫不奇怪,语言作为文化的载体而具有历史的特点的沉积,又有现代社会打上的印记。 文化和
现在进行时的被动语态表示正在进行的被动动作。句子的主语是谓语动词的承受者。 一、三结构 熟记于心 肯定式:be (is/am/are)+being+过去分词 否定式:be (is/am/are)+not+being+过去分词 疑问式:be (is/am/are)+主语+being+过去分词 二、五用法 易如反掌 1. 表示此时此刻正在进行的被动动作。主语承受谓语动词的动作。 Th
长春观是武汉道教文化的发祥地,以其悠久的历史、深遂的文化、古朴的建筑、辈出的人物享誉国内。1982年,这里被国务院确定为全国21处重点宫观之一。
Changchun concept is t
本文介绍了英语课堂教学中存在的花盆现象,并从自主学习的角度加以探讨,并为解决这一现象提供了解决策略。
This paper introduces the phenomenon of flowerpot in English
广岛中国亚运军团之辉煌世人共睹,然而,我们也无法掩盖球类项目滑坡的事实。“一球牵动万人心”,广大球迷不禁要问:球类项目到底怎么了?有何良方医治?为此,本刊特地请来了几
简述了开展电子政务的意义,分析了当前电子政务建设中存在的问题,并以济源市为例,探讨了市县级电子政务建设的思路与对策。
The significance of carrying out E-government
垂钓与健康亦乐垂钓,是一种有益于身心健康的活动。这种活动,融体育与娱乐于一体,在浓浓的乐趣之中,既陶冶了情操,又锻炼了身体,深受人们喜爱,尤其适合中老年人。笔者年近花甲,患有冠
朱塞普·西格诺里在意大利联赛中一直是得分领先的队员。这个赛季最令人惊奇的是出现了一位神秘的资助者帕德里·皮奥。他是刚去世不久的天主教方济各位修道士和信仰医治者
从分析我国电子政务建设的现状入手,以中国政府网行政许可上网的案例为切入点,探索我国政府网站打造服务型政府、推进电子审批进程中所遇到的问题以及解决方法;分析了电子行