论文部分内容阅读
【正】 人们常说,翻译与其说是科学,不如说是艺术。这话确有道理。翻译作为一门艺术,作为一种技能,主要是在实践中日臻熟练的。然而,翻译作为一门课程来开设,情况就不尽相同:一方面学生翻译能力的提高必须通过大量的翻译实践;另一方面则要教师根据学生在翻译练习中常犯错误的分析进行讲评,并通过英汉两种语言的对比,讲授一些能指导翻译实践的基本原则、方法和技巧。这对初学翻译的学生是很有必要的。从这个意义上来说翻译课的讲授也是一门科