论文部分内容阅读
近日,国家新闻出版广电总局根据《互联网视听节目服务管理规定》等有关规定,下发通知进一步规范互联网视听节目的传播秩序。通知包含以下几个要点:一、利用微博、微信等社交应用开展互联网视听节目服务的网络平台,需要取得《信息网络传播视听节目许可证》等资质,并严格在许可证业务范围内展开业务。二、利用微博、微信等各类网络社交平台传播的电影、电视剧应当具有《电影片公映许可证》《电视剧发行许可证》。三、利
Recently, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television under the “Internet Audio-visual Program Service Regulations” and other relevant provisions, issued a circular to further regulate the spread of Internet audio-visual programs. The notice contains the following points: I. The use of Weibo, WeChat and other social networking applications to carry out Internet audio-visual program service network platform, you need to obtain “information network dissemination of audio-visual programs license” and other qualifications, and strictly in the business scope of the permit business . Second, the use of Weibo, WeChat and other online social media platform for the spread of the film, the TV series should have a “film screening permit” “drama distribution permit.” Third, Lee