论文部分内容阅读
李清照《声声慢》具有形美、音美和意美的语言特征,从语言的表情和美感功能对徐忠杰,许渊冲和朱纯深三位译者的翻译比较分析,发现在英语中虽无法淋漓尽致地表现该词的情感和意韵美,尽管徐译和许译也有传神之笔,但朱纯深却在形式美、音韵美和意蕴美等方面较好地传达出原文的风格,使英文读者和中文读者一样能欣赏到李清照的传世之作。