论文部分内容阅读
体育作为社会文化的一部分,不止出现在运动赛场和电视体育节目中,它与我们的日常生活息息相关,“扶贫攻坚决胜期”“A股大幅跳水”……越来越多的体育领域专业用语被挪用到描绘社会现象的其他领域中。其实,体育用语的比喻与借用现象不是新鲜事,早在古罗马时期——体育概念还未被准确提出——就已出现,且用于神学、政治等很多领域;而在不同国家和地区,体现出不同的应用习惯与关注重点。
桂冠
当然,最根本的原因在于语言系统自身的调节。随着时代的进步与变迁,出现了新的、无法用现有语言描绘的社会现象,尽管造新词也是应对办法之一,但最为简便的途径是赋予旧词新的含义,语言系统因此而进行自我调节更新。当前社会分工日益交叉,许多领域不再是霍尔沃兹般“麻瓜”们无法踏足的城堡,因此,“红牌”“替补队员”等词语才不断从体育赛场挪用至日常生活中,体育专业术语呈泛化趋势。将其运用在其他领域中进行新的阐释和解读,满足表述社会新现象的需求,赋予其等同于新词的创造性价值,这是符合语言的经济性原则的。
相应地,体育也不排斥移植、借用其他领域的词语来描述自身,体现出一定的文化色彩。“摘得桂冠”一词现在常用来比喻获得冠军,而这一说法最早来自古希腊神话。太阳神阿波罗追求河神女儿达芙妮未果,达芙妮变成一株月桂树后阿波罗称“你将成为我的树,成为胜利者的荣冠”。后来古希腊和古罗马人将月桂树的枝条折下来编成花环,奖给竞赛中的胜利者。尽管现在已不再使用月桂冠冕作为奖励,但 “桂冠”一词作为胜利者的象征就流传下来。中国则常用“夺魁”来表达这一含义。夺魁原指在科举中夺得“五经”第一名,后来泛指在考试或比赛中夺得冠军。在西方体育中,savior(救世主)常用以表示球队中发挥重要作用的球员,这一说法有着浓厚的宗教意味;Achilles(阿格硫斯)则用来表示球队中较为薄弱的环节,源于古希腊神话中有着致命弱点——脚踵——的阿格硫斯,汉语中对应的说法为“软肋”。中国的体育文化也有不少对古代汉语的借用。比如“国手”一词原指才华横溢的诗人,后指下棋高手,而现在该词常被用来指称球技高超、数一数二的国家级运动员。
无论是非体育领域中使用体育用语做比喻,还是体育对其他领域语言的借用,都增加了语言的表现力和形象性,给一些无生命的词语赋予动感,使之具有人性化的温度。这种认知与表达方式,不仅是语言的经济性原则所驱动,更是世界文化交织辉映的美妙之处。
当然,最根本的原因在于语言系统自身的调节。随着时代的进步与变迁,出现了新的、无法用现有语言描绘的社会现象,尽管造新词也是应对办法之一,但最为简便的途径是赋予旧词新的含义,语言系统因此而进行自我调节更新。当前社会分工日益交叉,许多领域不再是霍尔沃兹般“麻瓜”们无法踏足的城堡,因此,“红牌”“替补队员”等词语才不断从体育赛场挪用至日常生活中,体育专业术语呈泛化趋势。将其运用在其他领域中进行新的阐释和解读,满足表述社会新现象的需求,赋予其等同于新词的创造性价值,这是符合语言的经济性原则的。
相应地,体育也不排斥移植、借用其他领域的词语来描述自身,体现出一定的文化色彩。“摘得桂冠”一词现在常用来比喻获得冠军,而这一说法最早来自古希腊神话。太阳神阿波罗追求河神女儿达芙妮未果,达芙妮变成一株月桂树后阿波罗称“你将成为我的树,成为胜利者的荣冠”。后来古希腊和古罗马人将月桂树的枝条折下来编成花环,奖给竞赛中的胜利者。尽管现在已不再使用月桂冠冕作为奖励,但 “桂冠”一词作为胜利者的象征就流传下来。中国则常用“夺魁”来表达这一含义。夺魁原指在科举中夺得“五经”第一名,后来泛指在考试或比赛中夺得冠军。在西方体育中,savior(救世主)常用以表示球队中发挥重要作用的球员,这一说法有着浓厚的宗教意味;Achilles(阿格硫斯)则用来表示球队中较为薄弱的环节,源于古希腊神话中有着致命弱点——脚踵——的阿格硫斯,汉语中对应的说法为“软肋”。中国的体育文化也有不少对古代汉语的借用。比如“国手”一词原指才华横溢的诗人,后指下棋高手,而现在该词常被用来指称球技高超、数一数二的国家级运动员。
无论是非体育领域中使用体育用语做比喻,还是体育对其他领域语言的借用,都增加了语言的表现力和形象性,给一些无生命的词语赋予动感,使之具有人性化的温度。这种认知与表达方式,不仅是语言的经济性原则所驱动,更是世界文化交织辉映的美妙之处。