论文部分内容阅读
刚刚进入2012年的时候,人们最为担心的就是经济下滑。从2010年下半年开始,中国经济的确出现了不断下滑的趋势,但并非传说中的“硬着陆”。2012年是有惊无险的一年,世界末日的预言烟消云散。但是,中国经济很可能将进入一个增长放缓的新阶段。在过去20年间,中国经济增长的最主要来源是工业化和全球化。这两者又是相互支撑的。正是由于从20世纪90年代之后,全球贸易出现了从产业间贸易到产业内贸易的转变,给中国加入全球化提供了难得的机会。无论是飞机制造,还是服装鞋帽,世界上任何一个产业,任何一个产品,都会至少有一个生产
When it first entered in 2012, what people were most worried about was the economic downturn. Since the second half of 2010, China’s economy has shown a continuous downward trend, but it is not the legendary “hard landing.” 2012 is a terrifying year, the end of the world’s prophecy vanished. However, the Chinese economy is likely to enter a new phase of slowdown. In the past two decades, the major sources of China’s economic growth have been industrialization and globalization. The two are mutually supportive. It is precisely from the 1990s that global trade has shifted from intra-industry trade to intra-industry trade, providing China with a unique opportunity to join the global economy. Whether it is aircraft manufacturing, clothing or footwear, any industry in the world, any one product, will have at least one production